English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Й ] / Йоне

Йоне tradutor Português

2,875 parallel translation
Здравствуйте. Мы обходим всех в этом районе с важной миссией.
Estamos a visitar todas as pessoas nesta vizinhança e a trazer uma mensagem importante.
" наете ли вы, что в самом неблагополучном районе — Ўј можно обеспечить полную безопасность?
E se eu vos dissesse que até a vizinhança mais perigosa dos EUA podia tornar-se segura?
Должен сказать, это чудесно. Увидеть столько людей, да ещё в районе, так пострадавшем от преступного Клана Фут.
Devo dizer que é fantástico ver aqui tanta gente esta noite, especialmente num bairro tão assolado pela onda de crime dos Foot.
Пожарники все еще борются с огнем на заброшенном заводе в районе Олд-Форт-Уорд в Атланте.
Os bombeiros ainda estão a combater um incêndio grave aqui, num armazém abandonado no distrito Old Fourth Ward de Atlanta.
В моем районе есть места, о которых никто не думает.
Há sítios no meu bairro em que ninguém pensa.
- В районе.
- Na vizinhança.
Они наводят справки в районе.
Eles espalharam a notícia pela vizinhança.
Обычно в районе Лиона.
Geralmente perto de Lion.
Прямо перед рассветом, мы засекли большой выброс энергии в районе Парижа.
Antes do amanhecer esta manhã detectou-se em Paris uma grande concentração de energia.
В этом районе много отелей.
Bem, existem muitos hotéis na área.
В моём районе это называлось среды.
e no meu bairro, isso era chamado de quarta feira.
В районе 26-го полицейского участка.
Junto ao 26º Bairro?
Какая у нас ситуация в районе 9б-й улицы?
Qual é a nossa presença para lá da rua 96?
Зона эвакуации в районе дома 23 по Вирджиния Авеню.
Vejo uma zona de aterragem no quarteirão do 2300 de Virginia Avenue.
Дорога домой была размыта в районе старой мельницы.
A estrada para casa estava inundada, junto ao moinho velho.
Не успев въехать, они поймут, что в нашем районе это не пройдет.
Agora mesmo. Mal se mudam, ficam a saber que este bairro não tolera essas merdas.
В общем, просто хотели сказать, что в этом районе наша трава - ваша трава.
Só queria que soubessem que, neste bairro, não temos nada contra a erva.
Нет! Мы наверняка не единственные в районе, кому надоел этот бардак.
Não podemos ser as únicas pessoas no bairro fartas desta treta.
У нас пока нет лицензии на охоту в этом районе.
Não temos licença para caçar nesta zona.
- Ты живёшь в этом районе?
- Moras neste bairro?
Он должен быть в том районе.
Ele deve estar nessa área.
В нашем районе полно бездомных.
Temos um grave problema com os sem-abrigo no nosso bairro.
Все в районе говорят :
Lá no barrio todos dizem :
Патруль 445, в вашем районе нет свободных машин.
Viatura 445, não há mais viaturas disponíveis neste momento.
Не знаешь какие-нибудь хорошие бары в этом районе?
Por acaso conhece bares decentes nas redondezas?
С какого перепугу Меган Майлс с KZLA работает на отсосе за крэк у нас на районе.
Porque raio iria estar a Meghan Miles da KZLA a chupar pilas a troco de droga no nosso bairro?
- Ничего... кроме того, что ярый филантроп, коим ты являешься, помог практически каждой школе в районе, а теперь категорически против.
Digamos... Como é que tu, filantrópica assumida que tem ajudado as mais pequenas escolas da região, rejeita tão firmemente esta ideia?
Оружие было украдено из дома в его районе.
É uma arma dada como roubada de uma casa na vizinhança do Weevil.
Ищите в районе Аппер Кэмерон.
Tente a parte asfaltada, da rua Cameron.
Его вчера убили на районе.
Foi assassinado a noite passada no Tenderloin.
Поэтому я назначу вам курс интерферона, и я дам вам номер группы поддержки в этом районе.
Portanto, vou prescrever os medicamentos necessários e vou dar-lhe o número de um grupo de apoio na região.
Так вы все собираетесь брать притон в черномазом районе, вчетвером?
Então, iam tomar o depósito com quatro homens?
Существуют древние тексты, в которых упоминается, что в этом районе может находиться потерянная пирамида Эхнатона, и это может быть связано с необычной и уникальной архитектурой нашей трехгранной пирамиды.
Há certos textos antigos que se referem a esta área geográfica... como o possível local da perdida pirâmide de Aquenáton... que pode estar relacionada... à particular e não usual arquitectura de três lados da nossa pirâmide.
Министерство по охране древностей приказывает всем группам в этом районе немедленно покинуть объекты.
O Ministério das Antiguidades manda que todas as equipas da área... partam imediatamente.
Преступление было совершено в Загорьевском районе при обстоятельствах, подробно изложенных в приговоре.
As circunstâncias do crime são descriminadas na sentença.
Убитый "шустрый" грабитель банка в районе Силмар оказался не таким уж и шустрым. И мы объясним, как ФБР...
Um ágil ladrão de bancos em Sylmar não foi ágil o suficiente por isso o FBI...
Сегодня ночью акт доброты закончился трагедией в этом районе, неподалёку от пересечения Западной и Первой, когда в два часа,
Um ato de bondade terminou num ataque selvagem e mortal, às portas deste estabelecimento na Western e First, perto das duas da manhã, quando Richard Cho, de 68 anos, de Mar Vista, se dirigia para o carro com um remédio para a sua mulher
Прекрасный дом в безопасном районе.
Uma linda casa num bairro extremamente seguro.
Пару месяцев назад, ты работал над делом, оказался в тюрьме, и каким то образом, тебе досталась самая крутая работа в городе.. В этом районе на меня работают единицы.
Há alguns meses, fizeste um acordo, saiste da prisão e de alguma maneira, arranjas o melhor trabalho da cidade, ao coordenar uma Unidade de Inteligência no meu distrito.
Он в Вест-Илинге... скрывается в микрорайоне.
Ele está em West Ealing. Escondido numa moradia popular.
Я подключилась к камерам в том районе.
Acedi às câmaras de videovigilância da zona.
Его нет во всем районе.
Foi no bairro todo.
Он никогда не врывался ни в чей дом в районе...
Nunca roubou nenhuma casa do bairro...
Мне ещё жить в этом районе!
Tenho que viver neste bairro.
Эй, я видел репортаж в новостях о волках в твоем районе.
Vi uma reportagem na TV sobre lobos na tua área.
Идите в Берзина. В этом районе безопасно.
Você pode descer para Berzina, é seguro, está tudo limpo.
Мы должны ликвидировать всех террористов в этом районе.
Temos ordens para eliminar todos os grupos terroristas no Planalto.
... находился в районе взрыва.
Deve ser fixe!
Есть патрули в районе?
Há viaturas nesta zona?
Кто у нас есть в том районе?
Quem temos na zona do Hospital St.
В районе больницы Святого Эдуарда.
Edwards?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]