Каток tradutor Português
113 parallel translation
Если ть захочешь их увидеть, приезжай на каток.
Se quiser vê-la, Venha para o ringue de patinação.
- Весь каток к вашим услугам. 10 монет.
- Tem o ringue todo para si. 10 dólares.
Филадельфийский каток
PATINS FILADÉLFIA
Не буду врать. Шесть раз в неделю это место - каток.
Bem, eu não vos quero mentir, rapazes... durante a semana isto é um campo de hóquei no gelo.
- Пойдем на каток...
- Patinar no gelo em Central Park.
Есть каток на выезде с 17 шоссе, закрытый по вторникам.
Há uma pista de patinagem na Estrada 17, que está fechada às terças-feiras.
Вы с Энджелом идете на каток?
Tu e o Angel vão patinar? Sozinhos?
А я бы никогда не выйграла серебряную медаль в Нагано, если бы вы не подвозили... меня на каток каждое утро.
E eu nunca teria ganho a medalha de prata em Nagano, se não me desse carona ao ringue de gelo ás 6 : 00 da manhã.
С твоими мозгами каток водить надо! Кретины!
Devias guiar um cilindro com a tua inteligência
Сэм "Каток" Миллер!
Stan "The Mangler" Miller!
Девчонку, по которой проехал каток, а потом вместо головы приделали вешалку?
Um par assustadoramente magricelas com cabeca de cabide?
- Ты забронировал весь каток?
- Reservaste o ringue todo?
Но подумай, сколько значит этот каток для этих детей.
Mas pensa no quão importante é para aquelas crianças patinar.
Как только сделают каток с подогревом для хоккея мы заберём и его тоже.
" Se eu parar neste sinal, estes gajos matam-me.
ХАРВУДСКИЙ КАТОК
CLUBE DE PATINAGEM HARWOOD
Я думала на каток может прийти кто угодно.
Pensei que isto era um lugar público...
Если ты сию же минуту не покинешь каток, то я лично надеру её тебе.
Se não sais imediatamente, é exactamente o que vais experimentar!
Как ты заполучила каток для тренировок?
Como conseguiste tempo no rinque?
Тэдди чистит каток.
Teddy, o motorista do Zamboni!
Когда моя мама купила каток на деньги, полученные от развода, это была просто помойка.
O rinque estava um caos quando a minha mãe o comprou. Comprou-o com o dinheiro do divórcio.
Если бы ты только пришла на каток.
Se ao menos viesse ver-me ao rinque...
Если бы я хотя бы на 10 минут пришла к тебе на каток, я бы ни за что...
Se eu soubesse, se tivesse arranjado 10 minutos para ir ao rinque contigo, nunca teria...
Каток, правильно?
A pista de gelo, certo?
Это вам не хоккейный каток, играйте на улице.
Isto não é um rinque de hóquei. Podem ir para fora?
- Это каток. Каток?
- Um ringue de patinagem.
Ты сделал мне каток?
- Não é tão bonito. Fizeste-me um ringue de patinagem?
- Мне нравится этот каток!
- Adoro este ringue de patinagem.
Люди падают с крыш, цепляя гирлянды. или идут на каток впервые за 10 лет, и раскраивают себе головы.
Pessoas que caem do telhado enquanto penduram as luzes ou patinam pela primeira vez numa década e partem a cabeça.
А я рад, что они каток разобрали.
Então fico contente porque deitaram abaixo a pista de gelo.
АфАф не пускают на каток, если та не снимает платок с головы.
Não deixavam a Afaf patinar no ringue, se ela não tirasse o lenço da cabeça.
Это каток.
Isto é o rinque de patinagem.
Скромность переехал каток.
A modéstia acaba de ser esmagada por um cilindro.
Может, я лезу не в свое дело, по нему что, каток проехался?
Posso não ter nada a ver com isso, mas... Ele despistou-se outra vez?
Мм, извините меня, я веду свою племянницу на каток, и не могу определить его месторасположение.
Desculpe, estou a levar a minha sobrinha para patinar, mas não consigo encontrar a pista.
Когда меня везли на каток, мои родители погибли в катастрофе.
Quando iam levar-me ao treino de patinagem, os meus pais tiveram um acidente fatal.
Ходили на каток?
- Eu levei-te a patinar no gelo?
Ужин и на каток?
Jantar e patinagem no gelo?
На каток? Ну, нет!
Patinagem no gelo?
Брэд тоже идет с вами на каток?
O Brad também vai andar de patins convosco?
Вижу, хорошо, что я пришла сегодня. Ты выглядишь так, словно тебя каток переехал.
Fiz bem em ter vindo, você está parecendo um morto vivo.
Может, дело не в том, как работает каток, а в том, что он делает?
E se não é a forma como o cilindro funciona, mas o que ele faz?
Каток обозначает рытвины...
- O cilindro não quer dizer nada...
Но Вы же сказали "паровой каток".
Quem teve essa ideia? - Você falou em "cilindro".
Если только это не множественная киста, которая поразила другие органы. Как паровой каток.
A menos que seja um quisto múltiplo, com ligações a outros órgãos, como um cilindro.
У нас была возможность купить этот каток всего лишь по 100 долларов за кв.м.
E como crescemos, precisamos de espaços maiores. E quando tive a possibilidade de comprar este ringue de patinagem por 100 dólares o m ²...
Э, на каток.
- Vamos patinar no gelo.
Попали под каток.
Digam-lhe que eles foram apanhados sob o cilindro.
Это просто каток из коробки.
É só um ringue numa caixa.
Каток?
Despistou-se?
Паровой каток бороздит... На выход.
Saia, já.
- Хочу добежать на каток раньше мамы.
Quero chegar ao gelo antes da minha mãe.