English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Кашель

Кашель tradutor Português

225 parallel translation
- Они противные и у меня от них кашель.
- São horríveis. Fazem-me tossir.
Когда у меня начался кашель, она заставила меня бросить курить.
Eu estava com catarro, e ela obrigou-me a parar de fumar.
Пациентов раздражал мой кашель.
- Os pacientes odiavam a minha tosse.
Этот кашель не излечим.
Este tipo de tosse não passa.
Нет, пусть кашель высушит мое тело медленно.
Não, não vou deixar que me mate lentamente.
Я и сам туда еду, может, кашель пройдет.
Dizem que o clima lá pode ser melhor para a minha tosse.
Давно у вас этот кашель, мистер Гумберт?
- Há quanto tempo está com essa tosse?
У нее кашель, понимаете. Хм.
Ela tem uma tosse na garganta.
А когда плевра воспаляется, это вызывает ужасный кашель.
Quando as membranas se inflamam, temos Pleurisia e uma tosse violenta.
Какой у него кашель нехороший!
Que tosse tão feia!
Думаешь, ангела смерти спугнет вылеченный кашель?
Achas que o anjo da morte ficará assustado pelo remédio para a tosse?
( Кашель )
- Está bem?
( Тихий кашель ) Господи,
Deus,
Лучше бы училась, как заполучить мужа. ( Кашель )
Ele devia aprender como arranjar um marido.
( Понижает голос ) Кто сделает это для меня? ( Кашель )
Quem será por mim?
Слышали бы вы его кашель!
Deveria tê-lo ouvido tossir.
Максимум, что мне грозит - легкий кашель.
Se tiver que perder o bebé basta tossir e pronto.
У нее кашель и больные легкие.
Tosse muito e sofre do peito.
Мы не можем идти в атаку, если твой кашель нас выдаст.
Não podemos combater o inimigo com o teu peito a revelar-nos.
Мой кашель нам не помеха.
Não se passa nada com o meu peito.
Ну, Китти, теперь никто не будет бранить тебя за кашель.
Bem, Kitty, acho que já podes tossir o quanto quiseres.
И давно у вас этот кашель?
Há quanto tempo tem essa tosse?
Кашель, Джерри.
É tosse, Jerry.
- Этот мерзкий кашель, что у вас там был.
- Mas que tosse horrível.
- Какой кашель?
- Que tosse?
И что хуже всего, у него тяжелый кашель.
E o pior é que ele tem uma tosse muito incomodativa.
Ну и кашель у тебя.
Mas que tosse!
Кашель это хорошо. Раскрывает капилляры.
Tossir é bom, abre os capilares.
Понимаешь, когда ты кашляешь, ты втягиваешь воздух, в этом случае дым в участки лёгких, которые ты обычно не используешь. Так что кашель это хорошо. Укуриваешься ещё сильнее.
Quando tosses estás a puxar ar ou, neste caso, fumo, para dentro de partes dos pulmões que não costumas usar, e portanto, faz-te bem.
У него какой-то очень плохой кашель, наш ветеринар не может его остановить.
Está com imensa tosse, e o veterinário não sabe o que fazer.
С каждым выдохом влага уходит в сухой воздух, это так же вызывает кашель.
O ar seco aspira humidade a cada respiração, e fá-los tossir.
Судорожный кашель сломал Сумио два ребра.
Eventos de muita tosse fraturaram duas costelas à Sumiyo.
Детская микстура "Кашель, прочь" - приятная и быстро действует.
Xarope da tosse Pedia Ease. Leve, rápido...
[Кашель на пленке не прекращается] Нет, думаю, оно продолжается.
Não, acho que continua.
у тебя сильный кашель.
Tens tosse convulsa!
Это достаточно плохой кашель.
Essa tosse está bastante feia.
Если вас беспокоит кашель и вы считаете, что вам помогут специальные пастилки, приготовьте их заранее, чтобы не шуметь во время выступления.
Se precisarem de rebuçados para a tosse pedimos que os comam agora e não durante o espectáculo.
Кровавый кашель и жгучая моча несколько затрудняют дело.
Cuspir sangue e as agulhas só atrapalham.
Хангемул сказал, что у его жены бывал кашель с кровью.
Hangemuhl diz que sua esposa deve ter tossido esse sangue.
Послушай, у меня начался кашель.
Escuta, estou com uma tosse.
У меня страшный кашель- -
É muito mau...
Просто кашель курильщика.
É tosse de fumador.
- Я бы с удовольствием, но у меня начинается кашель.
- Fazia, mas acho que estou a ficar com tosse.
Э - э, кашель. Да, у меня, у меня к тому же небольшое расстройство желудка, и мне кажется у меня температура, я просто... беспокоюсь, что могу быть заразным.
Tosse, estou indisposto e acho que estou a ficar com febre.
Потому что у меня действительно кашель.
Sim! Porque tenho mesmo. - Porque tenho mesmo tosse.
Кашель все еще не прошел.
- Ainda tens tosse.
Э, кашель.
A tosse.
- Да. Кашель уже прошел?
- Como vai da tosse?
Кашель?
Tosse?
Как ваш кашель, не прошёл?
Como vai essa tosse?
У меня действительно кашель.
- Tenho mesmo tosse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]