Кем вы себя возомнили tradutor Português
62 parallel translation
Кем Вы себя возомнили?
Quem é você para fazê-lo?
Кем вы себя возомнили?
Onde estava você? !
- Кем вы себя возомнили...? - Не судите да не судимы будете!
Não julgues se não queres ser julgado.
- Кем вы себя возомнили?
- Quem pensas que és?
Кем вы себя возомнили? Осмелились нарушать мои приказы?
Como se atrevem a contrariar uma ordem minha?
Кем вы себя возомнили, чтобы мешать людям становиться лучше?
Quem és tu para impedir as pessoas de serem o seu melhor?
Кем вы себя возомнили - судьей?
Quem pensa que é... juiz e júri?
- Кем вы себя возомнили?
- Quem é que pensa que é?
Кем вы себя возомнили? !
Que raio você pensa que é?
Кем вы себя возомнили, что вмешиваетесь в решения суда?
Quem pensa que é para interferir com uma decisão do tribunal?
я не знаю, кем Вы себя возомнили, но с этого момента Вы не приказываете Маршаллу, что делать.
Não sei quem raios você pensa que é, mas de agora em diante não diz ao Marshall o que fazer.
Кем Вы себя возомнили?
Quem pensas que és?
Кем Вы себя возомнили, черт побери?
Quem é que pensa que é?
Кем вы себя возомнили?
- Quem pensa que é?
Дорогие ублюдки из "Гриффинов", да кем вы себя возомнили?
Queridos bastardos de Family guy, quem diabos vocês pensam que são?
Мой отец спросил, кем вы себя возомнили?
O meu pai diz : "Quem pensas tu que és"?
Не знаю, кем вы себя возомнили, Робинсон.
A polícia sabe como ela morreu? Ainda não disseram.
А вы двое, кем вы себя возомнили?
Quem vocês pensam que são?
Кем вы себя возомнили?
Quem pensas que és?
Кем вы себя возомнили?
Mas quem julga que é?
- Да кем вы себя возомнили, вы чертовы Шелби!
Quem é que pensam que são, seus malditos Shelby?
Не знаю, кем вы себя возомнили, Ваше судейское Величество, но не надо...
Não sei quem é que pensa que é, Sra. Julgadora, mas eu sou...
Кем вы себя возомнили, черт возьми?
Quem diabo pensa que é?
Кем вы себя возомнили?
Quem raio é que pensas que és?
Господин Радманн, кем вы себя возомнили?
Herr Radmann, quem pensa que é?
* Кем вы себя возомнили?
Quem pensa que é?
Кем вы себя возомнили? А ну дайте сюда.
Quem pensam que são?
Я не знаю, кем вы себя возомнили, но вам лучше надеяться...
Não sei quem pensam que são, mas é melhor...
Кем вы себя возомнили, Траверс?
Quem diabos pensa que é, Travers?
Кем вы себя возомнили, детектив?
Quem raios pensa que é, detective?
Кем Вы возомнили себя, маленьким оловянным божком?
Quem é que você pensa que é?
Эй! Вы кем тут себя возомнили?
Estão a açambarcar as miúdas.
Кем это вы себя, нахрен, возомнили?
Quem julgam vocês que são?
- Кем Вы себя здесь возомнили?
- De quem fala?
Кем вы себя возомнили?
Quem pensa que é?
- Вы кем себя возомнили?
Quem pensam que são?
Да кем вы себя возомнили?
Quem acha que é? !
Какого дьявола, вы кем себя возомнили?
- Quem diabos pensa que é?
Да кем вы себя возомнили? !
Quem julgam que são?
Вы кем, бл... дь себя возомнили? "
Que porra tu pensas que és? "
Не знаю, кем вы себя возомнили
- Sabe, eu não sei quem você pensa que é...
Вы кем себя возомнили?
Quem diabos pensas que és?
Кем, чёрт возьми, вы себя возомнили?
Quem pensa que é?
- Кем вы себя возомнили?
- Quem raio pensa que é?
Кем вы себя, нахрен, возомнили?
- Quem diabo pensa que é? - Alison.
Вы кем себя возомнили?
Quem pensam que são?
Кем вы, блядь, себя возомнили?
Quem diabos você pensa que é?
Кем вы, черт возьми, себя возомнили?
Quem diabo pensa que é?
Кем вы себя возомнили?
O que achas que estás a fazer?
Кем вы, чёрт побери, себя возомнили?
Quem é que raio julga que é?
"Нирвана", вы кем себя возомнили?
Nirvana, quem raio pensam que são?