Клевая tradutor Português
501 parallel translation
Джонси, ты "клевая" девчонка.
Jones é uma garota dos diabos.
Она клевая.
- È melhor uma bezerra que nada.
Да, клевая тачка.
È realmente um belo carro.
У меня есть клевая коллекция пластинок.
Tenho uma bela coleção de discos.
- Клевая тачка.
- Carro fixe.
Мне не нужна ни работа, ни дом, ни налоги. Хотя клевая тачка не помешала бы. Но я не знаю.
Não quero um trabalho, uma casa, os impostos, finalmente um carro.
Она клевая.
Ela é fixe.
- Эй, Барт, клевая гитара!
Ei, viva Bart.
Клевая шутка! Нет, нет, Сискел, все хорошо.
- Não se eu te vir primeiro!
Она действительно клевая.
Ela é mesmo fixe.
Батхед, смотри какая клевая чикса.
Butt-head, esta tipa é fixe.
Леди. Клевая у тебя штучка.
Ei, que apoio fixe, senhora.
Вода очень клевая.
A água tava tão boa!
Она клевая или как?
Não é fantástica?
Она кажется клевая, но она в 2,5 часах езды.
Parece fantástica, mas vive a duas horas e meia daqui.
А у вас тут клевая вечеринка.
Parece uma festa de arromba.
- Я слышал сегодня будет клевая тусоква.
- Ouvi falar de uma festa hoje à noite.
- Такая клевая, чел.
- Tão boa, meu.
Она клевая.
Este chapéu é fixe.
Она клевая- -
Ela também era fixe...
Клевая у тебя была вчера вечеринка!
A tua festa de despedida foi um escândalo.
Джоуи говорит, что тебе не нравится его шляпа, но я думаю, что она довольно клевая.
O Joey diz que você não gosta do chapéu dele, mas eu acho-o espantoso.
Она клевая.
É linda.
Это клёвая река.
Tu gostas deste rio não é verdade?
- Я не знала, что ты такая клёвая! - А я знал!
Não sabia que eras tão fixe.
Да, она клёвая, правда?
- É, não é?
А у меня теперь клёвая униформа и ключики от бара с выпивкой,
A mim, deu um bonito uniforme. E as chaves do armário das bebidas.
- Я куплю другие туфли, похожие на эти. - Но это была единственная клёвая пара.
Não, mas estes era os únicos realmente giros.
У тебя клёвая дурь, Винц!
A tua cena é boa, Vinz.
- Клёвая штука, Винц!
É grande, Vinz.
Может, вы только ковры чистите ". Клёвая шутка - сам придумал?
"Talvez só limpem carpetes." Que ideia foi essa?
Она очень клёвая!
Ela é gira!
Это клевая книга.
Butt-head, este livro tem pinta.
У меня была клевая жизнь.
Tive uma vida porreira.
Клёвая кличка. А настоящее имя?
Qual é o teu verdadeiro nome?
Братан, на одиннадцать часов, клёвая тёлка пялится на тебя.
Meu, às 1 1 horas, uma brasa a mirar-te.
Ты клёвая.
Tu és perfeita.
У неё клёвая попка.
Tem um cu jeitoso.
- Она клёвая в постели?
- Deve ser boa na cama.
Знаете, какая есть клёвая игра в дождливый день?
Sabem qual é um óptimo jogo para dias chuvosos?
Знаешь что? Спасибо. Ты такая клёвая.
Sim, obrigada, Rachel, és tão fixe.
Она клёвая и симпатичная.
Tem muito estilo e é bonita.
С ними я клёвая деваха,
Com eles Fico de tarar
- Правда, клёвая?
Bonita, não é?
- Клёвая вечеринка, жирный Сет!
Que festa, Seth bucha!
- Это реально клёвая ручка, мужик.
Esta caneta é mesmo boa, pá.
Но это клёвая шутка! Пожаалуйста!
Mas esta piada é excelente!
Боже, Сьюзан такая клёвая.
Meu Deus, a Susan é tão fixe!
Моя подруга Сьюзан такая клёвая ".
A minha amiga Susan é bestial. "
Клёвая тётя Фиби.
A tia fixe.
Я довольно клёвая.
Eu sou muito fixe.