Коллектив tradutor Português
151 parallel translation
У меня коллектив... Ладно? Вот и хорошо!
Tu... näo sabes?
Коллектив отвлекает?
Sânia, ajuda a malta.
Добро пожаловать в коллектив.
Bem-vindo a bordo, Simpson.
- Да, ладно, Ники. Может, хватит уже думать о себе, пора вспомнить про коллектив.
Devias pensar menos em ti e mais no teu grupo.
- Добро пожаловать в коллектив.
Bem-vindo a bordo, filho.
Сейчас выступает коллектив : который, я уверен : далеко пойдет.
Aqui estão uns jovens que sei que irão longe.
твоя цель - не уничтожить а ассимилировать нас в свой коллектив.
Humano. Romper a medula espinhal. A morte é imediata.
Мы благодарим хор мальчиков собора Святого Михаила. Весьма талантливый коллектив.
O Coro dos Meninos de S. Miguel, um grupo de muito talento.
Но только один коллектив.
Mas só uma coletividade
Коллектив приказал полностью изменить курс, вернуться на 40 световых лет обратно.
A coletividade ordenou que eu invertesse o curso. Viajar 40 anos-luz de volta de onde nós viemos.
Она была ассимилирована в очень молодом возрасте. Коллектив - это все, что она знает.
Ela foi assimilada muito jovem... a coletividade é tudo que ela conhece.
Как только я вернусь в коллектив, вы возвратитесь на "Вояджер" и расскажете капитану Джейнвей, что со мной случилось.
Quando eu retornar à coletividade, você irá voltar à Voyager... e dirá a Capitã Janeway o que aconteceu comigo.
То есть, вас не просто похитили, вас ассимилировали в коллектив.
Você quis dizer que não foram somente sequestrados, mas também assimilados pelo colectivo.
Но они не колебались, когда навязали мне свой коллектив, когда это служило их интересам, не так ли?
Mas, não hesitaram a impor sua vontade colectiva em mim quando servia a seus interesses, não foi?
Весь коллектив "Вог" обожает вашу колонку.
Eu também. Somos todos fãs da tua coluna lá na Vogue.
Если нам не удастся... если дрона ассимилируют, коллектив станет намного сильнее.
Se falharmos... se o zangão for assimilado, a coletividade será ainda mais poderosa.
Это не коллектив боргов.
Isto não é uma coletividade Borg.
И ты беспокоишься, что если он узнает о них, он захочет уйти в коллектив.
Ah... e você está preocupada que se ele aprender sobre eles se sinta atraído pela coletividade.
С твоей более совершенной технологией... коллектив стал бы еще более разрушительным.
Com sua tecnologia avançada... a coletividade se tornará ainda mais destrutiva.
Седьмая из Девяти... ты хочешь вернуться в коллектив?
Sete de nove... você desejar se juntar à coletividade novamente?
"Вояджер" - мой коллектив.
A Voyager é minha coletividade.
Коллектив вызывает меня.
A coletividade está me chamando.
На протяжении вашего пребывания боргом, коллектив ассимилировал сотни различных видов.
Durante sua estadia com os Borgs, eles assimilaram centenas de especies diferentes.
Коллектив не терпит несовершенства.
O coletivo não tolera a imperfeição.
Видимо, он определил меня как отбившегося дрона. И старается вернуть меня в коллектив.
Creio que me identificou como um drone errante e tenta reintegrar-me ao coletivo.
Три дня назад, коллектив обнаружил один из уцелевших шаттлов.
Fazem tres días que o coletivo detectou um de seus últimos trasportadores sobreviventes.
Я не буду тратить время впустую, только потому, что Седьмая хочет превратить команду в ее собственный частный коллектив.
Não vou perder meu tempo porque Sete quer transformar esta equipe em seu privado e pessoal Coletivo.
"Я бы хотела поблагодарить коллектив боргов..."
"gostaria de agradecer a coletividade Borg..."
Возвращайся в коллектив и мы пощадим "Вояджер".
Una-se novamente à coletividade e partiremos da Voyager.
Мои родители недооценили коллектив.
Meus pais subestimaram a coletividade.
Теперь "Вояджер" - мой коллектив.
A Voyager é minha coletividade agora.
Теперь весь коллектив знает о нас.
A essa hora a coletividade já sabe sobre nós.
Никакая дальнейшая коммуникация не требуется, пока мы снова не ассимилируемся в коллектив.
Não é necessária nenhuma outra comunicação, até sermos reassimilados na coletividade.
Той ночью мы были заново ассимилированы в коллектив.
A noite que fomos reassimilados na coletividade.
Таким образом, вы полагаете, что коллектив преднамеренно уничтожил ваши воспоминания процесса повторной ассимиляции?
Então você acredita que a coletividade deliberadamente apagou as lembranças do processo de reassimilação?
Коллектив не заботился бы, что четыре дрона помнят повторную ассимиляцию.
A coletividade não deveria se preocupar que quatro zangões se lembrassem de ser reassimilados.
Коллектив определил наше местонахождение.
A coletividade nos localizou.
Если бы они реассимилировались в коллектив, они возвратили бы сознание и затем прожили бы нормальную продолжительность жизни.
Se eles fossem reassimilados à coletividade, eles poderiam recobrar a consciência e então poderiam ter uma vida normal.
Тебе нравится коллектив труппы?
Gostas de lá andar?
Коллектив из пяти на судне, обычно комплектуемом 5 000.
Uma Colectividade de 5 numa nave que antes tinha 5. 000.
Коллектив получил сигнал бедствия дронов.
A Colectividade recebeu o chamado de ajuda dos drones.
Коллектив считает новорожденных дронов несущественными и навсегда разрывает их связь с ульем.
A Colectividade declarou que estes drones neonatais são irrelevantes. Eles encerraram permanentemente a ligação com eles.
Коллектив не терпит недостатков.
A Colectividade não tolera imperfeição.
Коллектив придёт за нами.
A Colectividade virá por nós.
Тебе не нужен Коллектив для того, чтобы оценить значимость твоего существования.
Você não precisa da colectividade para provar sua existência.
Вы обычно приходили сюда, прежде, чем покинули коллектив.
Costumavas vir aqui, antes de escapar da Colectividade.
Я слышу коллектив.
Consigo ouvir o Colectivo.
Вам придётся уничтожить весь коллектив, чтобы найти их всех.
Terá de destruir todo o Colectivo para encontrar todos.
Коллектив нашёл новый способ атаковать нас.
O Colectivo encontrou um novo modo de atacar.
изучали, анализировали его и в итоге нашли способ вернуть его Боргам с программой которая должна была уничтожить их коллектив раз и навсегда... но вместо этого вы нянчились с этим Боргом приняли его, как гостя, дали ему имя
Está entendido? Sim, senhora.
Мы - коллектив.
Nós somos uma Colectividade.