English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Консультантом

Консультантом tradutor Português

258 parallel translation
Я представляю возможного спонсора, миссис Карлтон Рэндом... чьим юридическим консультантом я имею счастье являться.
Sou advogado da possível doadora, Mrs. Carleton Random.
Буду консультантом у г-на Холборна Гэйнса.
Assistente de pesquisa do Holborn Gaines.
- Он был консультантом в Белом Доме и никто не знал...
É consultor da Casa Branca e ninguém sabe.
Мы просто хотели бы выяснить, чем занимался Хант,.. .. когда работал консультантом по делам Пентагона в Белом Доме.
Gostaríamos de saber ao certo o que fazia o Sr. Hunt... como consultor da Casa Branca para os documentos do Pentágono.
- Особым консультантом при президенте.
- É Conselheiro Especial do Presidente.
Редж, наш великолепный лидер и основатель P.F.J., выступит консультантом-координатором у входа в коллектор, хотя сам не примет участия в террористической акции... так как у него болит спина.
Reg, o nosso glorioso líder e fundador do FJP será consultor de coordenação na boca do esgoto, embora não participe das acções terroristas, pois sofre das costas. - Não vens?
Что бы мы ни снимали, ты и есть герой ". Фрэнсис рассказал о своем сне несколькими ночами ранее о съемках эпизода в гостиничном номере в Сайгоне с Марти и консультантом из Зеленых беретов.
nessa altura você é esse personagem. sobre estar no cenário do quarto do hotel de Saigão com o Marty e um consultor Boina Verde.
Креймер, ты рассмотришь возможность стать моим персональным консультантом на время конкурса?
Kramer! Aceitarias ser meu consultor pessoal para o concurso?
Если придётся, я уйду из ФБР и буду работать у вас консультантом по безопасности. Буду работать над этим столько, сколько потребуется.
Se for preciso deixo o fbi e pode contratar-me como consultor de segurança para eu trabalhar nisto o mais que puder.
Мой гость - писатель и теолог Палмер Джосс. Духовный наставник недавно ставший консультантом Белого дома.
O meu convidado esta noite é o autor e teólogo Palmer Joss actualmente conselheiro espiritual e uma figura recente da Casa Branca.
Найдём другого адвоката. Ты будешь консультантом.
Encontramos outro advogado... que o defenda e tu aconselha-lo.
Конечно же, вы останетесь здесь консультантом... с огромным окладом и изрядной пенсией.
Mantê-lo-emos como consultor, com um bom ordenado. Então...
Стив работал консультантом, но новые владельцы клуба подарили ему эту ночь.
Apesar de ser apenas consultor, os novos donos do clube deram-lhe esta noite.
Не поймите меня не правильно, но кажется именно вы тот человек, которому необходимо увидеться с консультантом.
Não encare isto erradamente, mas parece que é você quem precisa de um conselheiro.
Я хочу помочь тебе. Если ты правильно разыграешь карты она сумеет пристроить тебя военным консультантом.
Estou a tentar ajudar-te e se trabalhares bem, talvez ela te arranje um "tacho" como consultor de imprensa.
Арчи Гейтс стал военным консультантом в Голливуде.
Archie Gates tornou-se consultor militar em Hollywood.
У вас будет интервью с этим консультантом.
Tens de fazer uma entrevista com este consultor.
Боб работает консультантом.
O Bob é um consultor.
Ты должен был пройти интервью с консультантом.
Tu devias estar numa entrevista com os consultantes neste momento.
С консультантом.
Os consultantes.
Мы дадим тебе работу. Назначим тебя инженером-консультантом проекта.
Um emprego, como engenheira consultora do projecto.
Когда-то я был самым востребованным дорогостоящим консультантом.
Eu já fui o mais procurado, mais bem pago consultante na história da cerimónia.
Меня умоляли стать их консультантом.
Toda a estação, raparigas iriam advogar para que eu as treinasse.
Ты будешь их консультантом.
Ias para lá como consultor técnico, para ver se eles fazem tudo em condições.
А Эрни, всерьёз настроен стать кризисным консультантом.
E o Ernie está decidido a ser um conselheiro de crise.
- Хочешь к нам консультантом.
- Está interessado em fazer consultadoria?
Вы будете консультантом, отправляться на другие планеты при необходимости.
A partir de agora, trabalhará como consultor e só sairá da Terra quando for necessário.
Мой отец работает консультантом в сверх-секретных проектах... Наверное это один из них.
Meu pai era consultor nesses projetos super-secretos... e eu acho que esse era um deles.
Наш местный психиатр проработал четыре года консультантом в ВВС... - Я сама.
A nossa psiquiatra foi aqui médica da força aérea durante quatro anos.
В течение двух лет ТОни будет числиться у ЧинЕлли консультантом по утилизации отходов.
Cinelli vai mantê-lo como consultor de gestão de resíduos por dois anos.
Он культовая фигура во всех новостях и личный друг президента Адара. Сейчас он работает главным консультантом в Министерстве Обороны по вопросам компьютеров.
Uma personagem de culto dos media, e um amigo pessoal do Presidente Adar... presentemente, trabalha com consultor para o Ministério da Defesa... em assuntos informáticos.
- В отдельной комнате. Приударяешь за консультантом?
Estás-te a atirar à nossa psiquiatra!
Я был консультантом ответчика, меня назначил суд, а это значило, что меня и не спрашивали. Пять лет спустя, после приговора, его семья нашла доказательства невиновности Саттона.
Eu era advogado de defesa, apontado pelo júri, o que significa que eu não me importei.
Президент не является ни брачным консультантом, ни пастухом.
O Presidente não é conselheiro matrimonial nem pastor.
Я хочу сказать, если вы говорите : "Если бы ты был нашим консультантом, что бы ты сказал?" Я бы сказал : "Это можно затереть".
Sabes, se dissesses, "se fosses o nosso conselheiro, o que dirias?", então eu diria, "Apaga isso."
10 лет я работаю бизнес-консультантом.
Há dez anos, era consultor comercial. Um consultor comercial...
Доктор Альберт Голдфайн был лучшим брачным консультантом в городе.
O Dr. Albert Goldfine era o melhor conselheiro matrimonial da cidade.
Я говорила с консультантом-генетиком.
Falei com o conselheiro genético.
Когда я был детективом или консультантом, Я просто называл преступника, и полицейские им занимались.
Quando era detective ou consultor, eu apontava o mau da fita e os polícias iam atrás dele.
Ты проведешь день с групповым консультантом.
O teu dia é com um conselheiro.
Я был консультантом..
Era recepcionista.
Тарифы на выброс обкатали ещё с... как его там, с управляющим по утилизации, когда я был консультантом в компании "Бароне".
Eu tinha o mesmo contrato de descarga com o gajo... O mesmo encarregado de operações desde que estive nos Saneamentos Barone.
Я хорошо побеседовал с моим консультантом по трудоустройству.
Tive uma boa conversa com o meu conselheiro de carreira.
Вы... скажем, назовём вас бизнесменом по отгрузке, а меня можно назвать консультантом.
Estás no ramo dos... chamemos-lhe transitários, e a mim, chamemos-me um consultor.
Она будет нашим консультантом.
A nossa consultora da irmandade.
Я работала консультантом у них больше года.
Tenho recebido deles uma taxa de consultora, há mais de um ano.
Я работала у них консультантом год назад.
Tenho recebido deles uma taxa de consultora há mais de um ano.
Осталось 4 дня, а он сбежал с консультантом по витаминам из компании "Здоровое Питание."
Faltam quatro dias e ele simplesmente foge com uma nutricionista da Whole Foods?
Но он не президент. " "... Он старший сын Джорджа и Барбары, и является главным консультантом Белого Дома. "
É o filho mais velho de George e Barbara, um conselheiro chave da Casa Branca.
Саммерс также сделал 5,2 миллиона $ работая по договору консультантом в хедж-фонде.
O Summers também ganhou 5,2 milhões de dólares no seu emprego a tempo parcial, aconselhando um parceiro em investimentos.
Она подралась с Аней, нашим лучшим консультантом.
Ela teve uma discussão com a Anya, a nossa melhor consultora de noivas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]