English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Концерта

Концерта tradutor Português

277 parallel translation
"Люди, которые каждый вечер ищут развлечений, едва ли могут оценить... очарование оперы или концерта"...
A sua mãe era louca. "Pessoas que vão todas as noites a lugares públicos não conseguem... a sensação de gala que uma ópera ou um concerto."
У него никогда не было концерта.
Ele nunca deu um concerto.
У меня есть изменения в третьем действии моего концерта в F-диез-миноре.
Quer ouvir? . Com o maior prazer.
- 3-е изменение моего концерта.
É um desastre!
Я просто посмотрю. Когда у вас будет запись концерта Горовица?
- Quando recebem o concerto de Horowitz?
Сегодня вечером во время концерта.
Esta noite, durante o concerto.
Я думаю, что смогу достать деньги для концерта, а затем провернуть свой замысел.
Mas acho que consigo a massa para a transformar num conceito e depois numa ideia.
Я такого не видел со времен концерта Аниты Брайан.
Não via nada assim desde o concerto da Anita Bryant.
Потом нам надо придумать, как собрать выручку от концерта... и отвезти ее в налоговую, прямо с утра, к открытию.
Depois temos de arranjar maneira de juntar o dinheiro das entradas... chegar ao gabinete do Assessor mal eles abrirem de manhã.
Седьмого июля, эти пять братьев начнут свой летний тур с концерта в Мэдисон Сквэр Гарден.
A 7 de Julho, estes cinco irmãos começarão o Tour de Verão... de uma noite no Madison Square Garden.
А говорил ли ваш сын, что мой отец уже был однажды арестован за срыв концерта фольклорного ансамбля?
E o seu filho disse-lhe... que o meu pai tinha sido preso uma vez... por interromper os Bailarinos Ballet Nacional Folclórico Hungaro?
Хочу говорить речи до концерта, стоять на фоне своей фотографии.
Quero ter fotografias minhas maiores do que eu.
Рейчел Мэррон претендует на лучшую женскую роль. Она даст 2 благотворительных концерта в Хилтоне Фонтенбло.
A indigitada melhor actriz Rachel Marron parte para Miami... para 2 concertos contra a SIDA no Fontainebleau Hilton.
Охрана хочет полный список всех гостей концерта.
Ponham em dia a lista dos detentores de bilhetes para o concerto.
Сегодня город рыдает хоккейная арена стала сценой насилия после концерта группы "Спайнал Тэп".
Esta noite a cidade chora... e pela primeira vez... um campo de hóquei tornou-se num cenário de violência... logo depois do concerto dos Spinal Tap.
А теперь, время никогда не надоедающего концерта в перерыве.
É tempo do espectáculo de intervalo da Super Taça, dos "Nunca Tediosos".
Это с концерта, который я очень давно давал на Джаландском форуме.
É de um concerto que dei há muitos anos, no Fórum Jalanda.
Привет, мальчики и девочки! До моего 29-го ежегодного концерта остается всего 4 дня.
Hei meninos e meninas, só faltam quatro dias para o meu programa de aniversário.
Восемь представлений в неделю, два концерта...
Tínhamos certas dúvidas...
Вы познакомились в баре после концерта Лед Зепелинг.
Conheceram-se num bar depois de um concerto dos Led Zeppelin.
Элейн, подожди меня после концерта.
Elaine, espera por mim, depois do concerto.
Она отдаст Вам, то за чем Вы пришли, после концерта.
Ela dá-lhe o que veio buscar depois do concerto.
Он не много получит от концерта Потому что глухой как пробка!
Ele não vai ouvir nada, porque é surdo.
Будем расслабляться после концерта.
Toco o resto mais tarde.
Я же тебе говорю, это с того самого концерта в Хиросиме.
Como disse, é daquele espectáculo em Hiroshima.
Короче, мы сделаем это после концерта.
Por isso vamos faze-lo depois do concerto.
Мы не виделись с тобой с того концерта Ю2.
Já reparaste que não nos víamos desde o concerto dos U2?
Как-то после концерта в филармонии Майкл пригласил Шарлотту к себе... и предложил разыграть классический дебют... оральный номер.
A noite passada, depois do Mike ter levado a Charlotte à filarmónica, voltaram para casa dele e iniciaram o clássico ritual de namoro. O jogo do puxa do broche.
Привет. Далее, мы собираемся отвести вас на улицы Нью-Йорка... в часть концерта, созданного вдохновением моих любимых художников.
E agora vamos levá-los às ruas de Nova York... para uma peça que foi inspirada por dois dos meus artistas preferidos.
Ну не во время же концерта!
Na metade, não!
- Хорошо. Ладно, хорошего концерта.
- Está bem, diverte-te no concerto.
Я сделал это перебрав пива после концерта Лимп Бизкит.
Bem, eu coloquei depois de várias cervejas em um show do Limp Bizkit nesse verão.
После концерта мы с Дженни думали отправиться в Канаду.
Depois do concerto eu e a Jenny, estamos a pensar atravessar a fronteira do Canadá.
Я вернусь сразу после концерта.
Volto para casa depois do concerto.
Эй, Линдс, твой старик решил по поводу концерта? А?
Linds, o teu velho já se decidiu em relação ao concerto?
Однажды, мы были в Нью-Джерси как посреди концерта пошел дождь внезапно все спустились в яму и стали танцевать в грязи.
Houve uma vez, em Nova Jersey, que começou a chover mesmo a meio do concerto. De repente, toda a gente desatou a correr para a vala e começou a dançar na lama.
Эдгар Винтер звонил, просил свои волосы обратно для рок-концерта.
O Edgar Winter ligou. Disse que precisava do cabelo de volta para um concerto.
- Ты слышала концовку концерта?
- Ouviste o fim do concerto?
Она подошла ко мне после концерта, и я подумала :
Veio ter comigo após o espectáculo. Pensei : "Ela quer atirar-se a mim".
Я видел, как расставляли охрану у входа... перед началом концерта.
Vi pessoas a colocar protecções na boca... antes do espectáculo começar.
Можете смеяться, но после концерта у Блонски вы ввинтились мне в голову, как болт в гайку!
E ainda que lhe pareça ridículo, depois do recital em casa dos Blonsky está-me cravada nos pensamentos como prego em madeira!
Я занята до и после концерта а он, очевидно, занят во время.
Eu estou ocupada antes e depois do concerto, e ele está ocupado durante.
- ѕастор ƒейв, мы просто... я знаю, что вы здесь делали. я узнал этот запах с концерта AC / DC.
- Mas Pastor Dave, estava só... Eu sei o que estavas a fazer. Eu reconheço esse cheiro do concerto dos AC / DC.
Мы с Хайдом хотим их продавать после концерта.
Eu e o Hyde vamos vende-las depois do concerto.
Ты знаешь, во время концерта, я переписал песню и вставил туда твое имя.
Sabes, durante o concerto, reescrevi algumas das canções do Ted Nugent com o teu nome.
Кэролайн с концерта?
A Caroline do concerto?
Что ты, не заваливать же экзамен по психологии из-за концерта?
Não. Não quero que chumbes no teste de Psicologia por causa dum concerto. Não!
Приятного тебе концерта.
Goza o espectáculo.
Исправьте, пожалуйста. Ты ворвался в мой дом, похитил меня, и для чего? Чтобы привезти сюда и показать запись моего самого ужасного концерта?
Invadiste a minha casa e raptaste-me, para eu vir aqui ver o desempenho mais vergonhoso de toda a minha vida?
Это видеозапись концерта в Японии, но голос взят из записи двадцатидвухлетней давности.
Como é evidente, é o seu concerto no Japão, mas o som vem da gravação que fez há 22 anos.
ТОЛЬКО СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ "СПАЙНАЛ ТЭП" - Встретимся после концерта.
Venham aqui ter comigo depois do concerto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]