English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Копать

Копать tradutor Português

880 parallel translation
Нам надо копать окопы!
Sugiro que abramos trincheiras.
Нам некогда копать их самим.
Não há tempo para as abrir, compramo-las já abertas.
- Да. Джордж, если ты устанешь копать, можешь просто сказать Дэвиду и Сьюзан... где ты ее спрятал, и они сами покопают.
George, se te cansares, diz onde puseste o osso e nós esgravatamos.
А когда ты начал копать, стало совсем плохо.
E ainda foi pior quando começaste a investigar.
Он будет копать под тебя, постоянно следить.
Vai investigar, fazer com que te sigam. Não te vai perder de vista.
здесь не слишком богатое место, чтобы копать.
Não escavaremos aqui.
Они заставили нас копать, как рабов. Но война проиграна!
Fazem-nos cavar como escravos... mas perdem a guerra!
Вам придётся копать, а может быть, сбросить его с вашего причала в пруд?
Para isso é preciso escavar... Não podem deixá-lo escorregar do barco no meio do lago?
Да, и такое, чтобы весь город не таращился на нас пока мы будем копать.
E um sítio onde a cidade toda não esteja sempre a tropeçar em nós.
Я не очень-то умею копать могилы.
Não tenho muito jeito para cavar sepulturas.
Я чуть не умер уже десять минут назад. Но решил копать, пока не сдадитесь вы.
Há dez minutos estava eu meio morto, mas quis continuar a cavar até você desistir.
Если мы будем копать вдвоём, выкопаем Гарри в мгновение ока.
Com os dois a cavar, daqui a nada o Harry já está cá em cima.
Нам придётся копать много могил, Уивер.
Vamos ter de cavar muitas tumbas, Weaver.
Уверен, уж вы-то знаете, где копать, мистер!
Onde está a sua mina, senhor?
{ C : $ 00FFFF } Давай, и пусть тебя снова поймают и заставят могилы копать.
Rouba de novo e serás novamente um coveiro.
{ C : $ 00FFFF } Зачем вы нас заставили копать в крепости?
Estava a testá-los. Vamos precisar de muita força na estrada.
Ты прекрасно знаешь, что когда ты предстанешь перед судом, то генеральный прокурор не станет глубоко копать.
Porque quando passares ao Juízo, o delegado não vai fazer tantas perguntas.
Копать могилы!
Vá agora cavem sepulturas!
- Копать?
- Cavar?
Рядом копать можно.
Pode-se cavar aqui.
"Литейщики должны сами яму литейную копать".
" Os sineiros é que devem abrir a cova.
Не знаю, что там Никола говорил, а землю копать я не буду.
Dissesse o que dissesse, não cavarei.
Мы начали копать здесь, видите?
A primeira escavação está a ser feita aqui na linha cinco.
Надо копать вниз.
Vamos escavar um pouco.
Мы полагали, что это часть погребенной структуры мы стали копать, но ничего больше не обнаружили.
Talvez fosse a parte superior de uma estrutura enterrada portanto escavámos a toda a volta. Mas não encontrámos mais nada.
Мы закончим копать могилу для старика.
Acabaremos a campa do velho.
копать не могу, просить стыжусь ;
"Para cavar falta-me a força,"
Продолжайте копать, капитан.
Volte às escavações, Capitão.
В обоих местах посадки, Хрисе и Утопии, мы начали копать пески Марса.
Em ambos o lugares de aterragem, em Chryse e Utopia, começámos a escavar na areia de Marte.
Поэтому он начал копать траншеи и выкачивать оттуда воду.
E assim começou a abrir valas para fazer sair a água.
Выйдя из зала, они велели копать в другом месте, за лагерем.
Ao saírem da sala do mapa indicaram-nos um novo local onde escavar, fora do perímetro do campo.
Начинай копать!
Começa a cavar!
Копать здесь бессмысленно...
Escavar aqui é inútil...
Почемы бы нам не копать западнее?
Não devíamos ter escavado mais para Este?
Похоже, придётся копать.
Parece que vamos ter de cavar.
Зачем вам понадобилось копать яму?
Porque é que fizeram o buraco?
Начинай копать.
Comecem a cavar.
Еще несколько лет, и нам не придется больше копать.
Mais uns anos de desenvolvimento e já não será necessário cavar.
Если пресса вмешается и начнет копать, я буду...
Se a imprensa souber... e começar à procura, serei...
Если еще кто-нибудь начнет копать, мы потеряем все, что сделали за полгода.
Se mais alguém começar a garimpar, os últimos 6 meses terão sido em vão!
Мы продолжали копать, а манекены создавали впечатление, что мы по-прежнему - в камере.
Cavámos sempre. Durante a noite, púnhamos bonecos nas camas.
Нужно было копать глубже.
Não era suficientemente funda.
С годами появились небольшие бреши в силовых барьерах, достаточно, чтобы можно было протиснуться, но все равно нужно копать ход через метры скальной породы, чтобы выбраться.
Ao longo dos anos, foram aparecendo brechas nas barreiras de segurança Apareceram suficientemente largas para que alguem as consiga atravessar, mas ainda requer que cavemos metros de rocha para que consigamos sair.
Вы можете достать нам инструменты, чтобы копать?
Conseguem-nos arranjar ferramentas para que cavemos?
Если убежишь мы тебе будем копать могилу, понял?
Se fugires, temos de cavar um buraco para ti. Percebes?
Я меньше всех способна копать. И я не ранена.
Sou quem cava pior e não sou dos feridos que caminham.
Надо было копать могилу глубже.
Devíamos ter escavado mais fundo que um caixão.
Здесь трудно копать, можно нарваться на камни.
É difícil. Posso acertar-lhe com uma pedra.
Если будете так копать, вы через три месяца помрете от истощения.
Passei-me com a picareta.
- Копать могилы.
- Coveiro.
Абу, начинай копать!
Abu, começa a cavar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]