Коробки tradutor Português
1,062 parallel translation
" паковывает пачки корнишонов в коробки.
Embalando pepinos em caixas.
- Если бы ты подвинулась, нашлось бы место и для нас, и для коробки!
- Eu não, vá você!
Я должен помочь ей запечатать все коробки и приготовить их к отправке.
Tenho de ir ajudá-la a fechar as caixas dele e prepará-las para a mudança.
Он сказал, что не получил коробки.
Disse que ainda não tinha recebido as caixas.
В комнате, где коробки стоят.
Sabes aquela sala cheia de caixas?
Знаешь эти огромные коробки спичек?
Sabe aquelas monstruosas carteiras de fósforos?
Что там за коробки?
Que caixas sao essas?
Я не хочу, чтобы эти открытые коробки здесь стояли.
Não gosto de ter tantas caixas abertas.
- Коробки лежат в машине. - Они подождут.
As caixas estão no meu carro.
"пол-коробки кубинских сигар,"
"... meia caixa de charutos cubanos...
Можешь помочь мне занести эти коробки в дом.
Precisava de ajuda para levar estas caixas para dentro de casa.
- Да, я читала надпись на дне коробки.
- Sim, eu li as instruções na caixa.
А в чём, собственно, смысл коробки?
Qual é, exactamente, a questão da caixa?
У коробки три значения.
O significado da caixa tem três vertentes.
И попроси Джорджа отнести эти коробки в гараж.
E o George que ponha essas caixas na garagem.
Ею промывали ремни и коробки передач, а потом сливали в овраг.
Lavava correias e engrenagens e despejava aquilo no caneiro.
Только гробовщики продают пустые коробки.
Só a funerária é que vende caixas vazias.
Ждем, когда придет время, выпрыгиваем, как черти из коробки выглядим ужасающе и все такое, заматываем их в кокон изолентой уводим их фургон, перегружаем все в другой фургон и привозим все сюда.
Esperamos até chegar o momento certo, e depois saltamos-lhes em cima, fazemos papel de perigosos e isso, amarramo-los com fita adesiva, roubamos a carrinha, e passamos a droga para outra carrinha e trazemo-la para aqui.
Однажды я ехал на велосипеде он выпрыгнул из коробки и я переехал его задним колесом.
Um dia, ia de bicicleta e ela saltou da caixa e passei-lhe por cima com o pneu.
С другой стороны коробки, помню, что на моей коробке с костюмом было написано :
Num dos lados da caixa, lembro-me que no meu fato de super-homem, dizia :
Отнесите эти коробки на склад.
Levem os caixotes para o armazém.
Я преберу сейчас же все карточки из этой коробки.
Guardo-os todos nesta caixa.
Я новёхонек как будто только из коробки!
Parece que saí agora mesmo da embalagem.
- Старатель? - Ты выбрался из коробки!
Está fora da caixa!
Каждый день я буду выбирать одно имя из коробки, и этот человек пойдет на прогулку.
Todos os dias eu tirarei um nome da caixa. Essa pessoa sairá para o ar livre.
У нас еще две коробки.
E faltam duas caixas.
Таким образом, у нас появится немного места... для того, чтобы поставитть кое-какие коробки... которые нам нужно сюда поставить, и...
Assim, vamos ter algum espaço... Para algumas dessas caixas e coisas... que precisamos por aqui, e...
Я продолжал делать голубые коробки, а Стив продолжал продавать их,... пока однажды нас почти не поймали копы,..
Eu construía as Caixas Azuis e o Steve vendia-as... Até que, um dia, quase fomos presos por polícias.
Воз, нам нужи голубые коробки, а не компьютеры.
- É um computador. - Precisamos de Caixas Azuis, não de computadores.
Голый Уродец складывает вещи в коробки.
O Horroroso Nu está a embalar coisas.
Милый, это было отличной идеей прибить коробки к полу.
Foi uma excelente ideia pregar os caixotes ao chão.
- Я не прибивал к полу коробки.
- Não os preguei ao chão.
Только посмотрите на все эти коробки.
Tantos caixotes!
Пойду выброшу коробки.
Vou esvaziar algumas caixas.
Здесь все еще стоят мои коробки с вещами.
Ainda tenho caixotes aqui.
У Росса дома тоже стоят мои коробки с вещами...
Ainda tenho caixotes em casa do Ross.
Чендлер будет делать коробки, Росс упаковывать, Джоуи переносить.
O Chandler faz os caixotes e o Joey levanta-os.
Очень важно иметь в жизни две коробки.
Na vida, é essencial ter duas caixas.
Я думаю, что это вроде серой коробки. Возможно, в конце полки, внизу?
Acho que deve ser uma caixa cinzenta, situada no extremo do circuito, ao fundo.
Люди, которые сделали это я клянусь тебе своей жизнью они будут выкинуты из коробки в нужное время.
As pessoas que fizeram isto, juro pela minha vida, terão o seu fim na devida altura.
В Чехословакии я видела фильм, они там ели конфеты из такой же коробки.
Na Checoslováquia vi um filme onde comiam rebuçados de uma lata igualzinha a esta.
Две коробки?
Duas caixas?
Теперь ты решила делать две коробки за то же время? - Да.
Decidiste agora fazer duas caixas ao mesmo tempo?
Судья, извините за беспорядок. Коробки, картины... я ещё не успел разобрать свои вещи.
DoutorJuiz, desculpe as caixas, pinturas e tudo o mais, mas ainda não tive tempo de assentar totalmente.
Я хочу, чтобы каждый высказал свою идею по поводу одного, двух изделий или всей коробки - по желанию.
Agora quero que todos proponham qualquer coisa... para um produto, para dois, para todos... como lhes apetecer.
Женские монастыре - они всего лишь отличные большие коробки с печеньем.
Conventos. São um verdadeiro pitéu.
Дейв, принеси вон те коробки.
Dave, traz essas caixas de volta para aqui.
- Вперед, давай выпустим его из коробки.
- Faça favor, deixa-o sair.
- Ты использовал такие коробки?
Já fizeste algum? Já.
Потом, я только собрался уходить в почтовом отделении появились эти коробки без наклеек. A потом...
E ainda por cima...
Я обещаю, что ты выберешься из этой коробки.
Juro que voltas a sair do caixote.