Кошмарно tradutor Português
103 parallel translation
Вся эта затея кошмарно несуразна.
Isto é totalmente rídiculo.
Мы все в кошмарной ситуации.
Estamos numa situação desesperada.
Это было кошмарно.
Foi horrível.
Что такая красивая девушка как Вы, делает в этой кошмарной части Праги?
Agora, o que uma bonita rapariga como você está a fazer nesta parte horrível de Praga?
Ты выглядешь кошмарно!
Estás horrível.
Просто кошмарно!
Horrível.
Просто кошмарно.
Horrível!
Кошмарно поет, правда?
Ele não está cantando de um jeito terrível?
Я виделась с ним однажды. И он кошмарно обошелся со мной.
Só estive com ele uma vez e foi horrível comigo.
- Кошмарно.
- É horrível.
Это было кошмарно...
Foi terrível.
Ладно, не совсем кошмарно.
Pronto, não foi realmente terrível.
День прошел кошмарно.
Este dia tem sido um pesadelo.
Это было кошмарно.
Foi aterrador.
Это кошмарно!
- É horrível!
Но это кошмарно, что кто-то может диктовать тебе твою религию, только потому что он хочет тебя в своей фехтовальной команде.
É uma loucura alguém poder decidir a religião de outro, só para fazer parte de uma equipa de esgrima.
Понимаете, после своей кошмарной семейной жизни я ужасно боялся повторить ту же самую ошибку.
Não. Mas depois de ter um casamento horrível, não queria cometer o mesmo erro segunda vez.
Всё просто кошмарно, и мне даже не смешно!
Estou tão longe de estar bem que nem sequer tem piada.
Кроме кошмарной жизни в беспрестанном страхе!
Excepto, uma vida de pesadelo com horrores intermináveis.
- Китти, это было кошмарно.
- Kitty, aquela foi mesmo má. - Eu sei.
Это было кошмарно.
Foram dias terríveis.
Это просто кошмарно!
Isto não é nada do outro mundo.
Эй, ты уже целый месяц кошмарно себя ведешь.
Há um mês que estás impossível.
Всё благодаря кошмарной игре вратаря гостей.
Graças à patética exibição do guarda redes da equipa forasteira.
Моя подача в гольфе стала просто кошмарной.
Meu golfe está todo errado.
Мы вовсе не были семейкой наркоманов, такое было один раз но я помню еще один случай у меня было немного хорошей травки в общем, мы с Майром позвали друзей заодно и курили ага, мать пришла пьяная в стельку а в этот вечер она была не в духе вела себя кошмарно.
- Foi só dessa vez então. - A outra única vez que me lembro da minha mãe e erva, eu tinha 6 gramas de erva de Aberdeen, cena pesada em cima da mesa. Estava a dar uma festa com o Myer e uns amigos, estávamos a beber e a jogar um jogo com a erva tipo um jogo de cachimbo, sabes... e ela apareceu toda drogada e muito chata.
Она выглядит кошмарно.
Ela está horrível.
Вчера просто кошмарно получилось.
A noite passada foi terrível.
Поэтому я хожу в школу в кошмарно толстои и тяжелои одежде.
Por isso, tenho que levar roupa bem quente para a escola.
Даже если тут есть связь, то это только начало спонтанный взрыв какой-то кошмарной чумы.
Mesmo que haja conexão, não deveria gerar... uma epidemia espontânea de praga de zumbis.
Я кошмарно это делаю.
Acho que sou péssimo nisto.
Звучит кошмарно.
- Parece horrível.
Мне это представляется какой-то кошмарной лесбийской вечеринкой.
É a minha ideia de um jantar lésbico num pesadelo.
А ты выглядишь кошмарно.
Tu estás uma merda.
Просто Джимми выздоровел.. и то, что я потеряла память, - после той кошмарной свадьбы я..
Mas é que com a recuperação do Jimmy e depois de ter perdido uma parte da minha memória após o casamento do inferno, eu estava...
- Звучит кошмарно.
- Michael, por favor não.
Кошмарно.
Horrível.
Кошмарно.
Terrível.
Bедь... в основном они заканчивались просто кошмарно, но сегодня мы победили. Bерно, шеф?
Quer dizer, a maior parte acabou mal e falhou, mas... hoje nós ganhámos, não foi, senhor?
"Герои Кошмарной Боли" - живьем в Стокгольме.
Os Grievous Bodily Harm ao vivo em Estocolmo.
Дико, кошмарно извиняюсь.
Lamento horrivelmente.
Кошмарно, сэр.
Terríveis, sir.
Это было кошмарно...
Foi um pesadelo.
- Кошмарно.
- Terrível.
- И до сих пор кошмарно.
- Ainda é horrível.
Кошмарно выглядишь, а голос и того хуже.
Estás horrível! E a tua voz parece pior!
Это всегда кошмарно.
É sempre um pesadelo.
Чувствую себя кошмарно.
Isto assustou-me.
Это кошмарно.
E é terrível!
Вот бы все прошло кошмарно.
É bom que isto seja terrível.
Возможно, реструктуризацию для списания долгов. Звучит кошмарно.
Michael, olha.