English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Кошмарно

Кошмарно tradutor Turco

141 parallel translation
- Кошмарно.
- Korkunç.
Вся эта затея кошмарно несуразна.
Bütün bu olanlar çok saçma.
Ворота открыты и тысячи роботов бросаются, чтобы к десяти быть на кошмарной фабрике, дымящейся тоннами стали - и липкой от смазки...
Giriş kapıları açılır ve binlerce robot kâbus gibi bir fabrikaya aceleyle 10 saatline doluşur üzerlerine tonlarca çelik kokusu siner ve yağdan yapış yapış olmuşken...
Выглядит просто кошмарно.
"Love's Young Nightmare" gibi olmuş.
Мы все в кошмарной ситуации.
Herkes çaresiz bir durumda.
Да, точно. Звучало кошмарно.
Çok ses çıktı.
- "Ядерные реакторы, кошмарно! . -" Безработица среди молодежи, жуть! "
- "Nükleer reaktörler, dehşet verici!" - "İşsiz gençler, korkunç!"
Что такая красивая девушка как Вы, делает в этой кошмарной части Праги?
Sizin gibi güzel bir kız Prag'ın en berbat semtinde ne arıyor?
Ты выглядешь кошмарно!
İğrenç görünüyorsun.
Просто кошмарно!
Tek kelimeyle iğrenç.
Просто кошмарно.
Tek kelimeyle iğrenç.
Кошмарно поет, правда?
Ancak bu kadar berbat şarkı söylenir.
Я виделась с ним однажды. И он кошмарно обошелся со мной.
Onunla sadece bir kez karşılaştım ve bana korkunç davrandı.
- Кошмарно.
- Berbat.
Это было кошмарно...
Tüyler ürperticiydi.
Ладно, не совсем кошмарно.
Tamam o kadar da ürpertici değildi.
День прошел кошмарно.
Bugün kabus gibiydi.
Это было кошмарно.
Çok korkunçtu.
Это кошмарно!
- Korkunç.
Знаешь, что было бы кошмарно?
Ne olsa korkunç olurdu biliyor musun?
Но это кошмарно, что кто-то может диктовать тебе твою религию, только потому что он хочет тебя в своей фехтовальной команде.
- Hıristiyan. Eskrim takımına girmek için böyle bir şartın olması... -... tam bir saçmalık.
Понимаете, после своей кошмарной семейной жизни я ужасно боялся повторить ту же самую ошибку.
Ama o kadar korkunç bir evlilik geçirdikten sonra aynı hatayı 2. kez yapmak istenmez.
Всё просто кошмарно, и мне даже не смешно!
Hayır, iyi olmaktan çok uzağım ve bu hiç eğlenceli değil.
Кроме кошмарной жизни в беспрестанном страхе!
Sürekli korku dolu kabus gibi bir yaşam dışında!
- Китти, это было кошмарно.
- Kitty, bu berbattı.
Это было кошмарно.
Çok kötü bir durumdaydık.
Это просто кошмарно!
Bu, korku karşısında güven verici değil.
кошмарно выгляжу.
Tuvalet fırçasına döndüm.
Эй, ты уже целый месяц кошмарно себя ведешь.
Bir aydır kâbus gibi davranıyorsun.
Кошмарно.
Bu ürkütücü.
Всё благодаря кошмарной игре вратаря гостей.
Berbat kaleciliği için konuk kaleciye teşekkürler.
Моя подача в гольфе стала просто кошмарной.
"Vuruşlarım" eskisi gibi değil artık.
Чувствую себя кошмарно.
Bu beni çok rahatsız etti.
Мы вовсе не были семейкой наркоманов, такое было один раз но я помню еще один случай у меня было немного хорошей травки в общем, мы с Майром позвали друзей заодно и курили ага, мать пришла пьяная в стельку а в этот вечер она была не в духе вела себя кошмарно.
Annem ve esrarla ilgili hatırladığım başka bir anım ise şudur masanın üstünde sekiz tane Aberdeen Hard Buds'ım vardı Myer ve bir kaç arkadaşla parti veriyorduk. İçiyor ve esrar oyunu oynuyorduk. "Bong Oyunu" gibi bir oyundu.
Она выглядит кошмарно.
Bence berbat görünüyor.
Это кошмарно.
Ve berbat.
И вот они вышли и спели, и, конечно, соверешенно провалились и пели ужасно... кошмарно.
Sonunda çıkp şarkıyı söylediler ama elbette tamamen tatsız ve kulağa korkunç geliyordu.
Вчера просто кошмарно получилось.
Son gecemiz çok kötüydü.
Поэтому я хожу в школу в кошмарно толстои и тяжелои одежде.
Bu yüzden okula giderken hep kalın giymek zorunda kalıyorum.
Даже если тут есть связь, то это только начало спонтанный взрыв какой-то кошмарной чумы.
Herhangi bir bağlantı olsa bile öyle kendiliğinden korkunç bir salgını tetiklemiş olamaz.
Я кошмарно это делаю.
Bu konuda berbat durumdayım.
Звучит кошмарно.
Kulağa kötü geliyor.
Мне это представляется какой-то кошмарной лесбийской вечеринкой.
Bana göre kabus lezbiyen partisi gibi bir şey.
А ты выглядишь кошмарно.
Sen de bok gibi görünüyorsun.
- после той кошмарной свадьбы я.. - Понимаю, да.
Cehennem gibi bir düğün gününden sonra ben...
- Звучит кошмарно.
- Michael, lütfen yapma.
Кошмарно.
Dehşet verici.
Вот бы все прошло кошмарно.
Çok korkunç olacak.
- Кошмарно. Так красиво.
Çok güzelsin.
Как и в той кошмарной ситуации вчера у моря.
Bunuda elimizden kaçırmayalım. Dün gece sahildeki o kötü iş gibi.
Звучит кошмарно.
Çok kötüymüş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]