Крема tradutor Português
151 parallel translation
Я хотел больше крема между глазурью, и без изюма.
Devia ter mais natas entre as crostas e nenhuma passa!
2 зубные щетки, 1 щетка для волос, 1 банка крема для кожи 1 бутылочка с пилюлями для печени, 1 тюбик зубной пасты, 1 помазок для бритья 1 пакет лезвий для бритья, 1 бутылочка...
Duas escovas de dentes, um pente, um boião de creme para a pele, um frasco de comprimidos para o fígado, um tubo de pasta de dentes, um pincel da barba, um pacote de lâminas, um frasco de comprimidos para dormir, um spray para o nariz, um frasco de gotas para os olhos...
Ещё крема?
Mais creme...
- Могу я взять себе чуть больше крема?
Podes dar-me mais natas?
Сто лет не ел крема! .
Há séculos que não como leite creme.
Следующая модель в каталоге, и мы все ее очень любим - видение в облаке малинового крема.
A seguir, no nosso catálogo de Outono... Adoramos isto! É uma visão com creme de framboesa.
крем против морщин существует, а вот крема против идиотизма - нет.
Pode haver creme anti-rugas, mas não há creme anti-gordura.
Знаешь, что тебе нужно, кроме крема от прыщей?
Sabes o que precisas para além de um suplemento de creme para o acne? Um cérebro.
Джерри, оно значительно лучше любого разрекламированного крема для бритья.
Jerry, é de longe superior a qualquer creme de barbear.
Ну, не забудьте взять побольше солнцезащитного крема.
Não se esqueça de levar muito protetor solar. Deixa-me adivinhar.
Первый слой бисквита, потом джем потом заварной крем, который я сделала сама потом малина, ещё бисквит говядина с горошком и луком....... потом ещё немного заварного крема потом бананы, а сверху будут сливки.
Primeiro, há uma camada de pão-de-ló, depois compota depois leite creme, que fiz do zero, depois framboesas, mais pão-de-ló depois carne frita com ervilhas e cebola e depois mais um pouco de leite creme depois banana e chantilly por cima.
Бен, Если бы ты увидел Майкла, когда он пришел домой. В его маленьких глазках сквозь слой засохшего крема застыл немой вопрос : "Почему я, мамочка?"
Ben, se tivesses visto o Michael quando ele chegou a casa, os seus olhinhos a espreitar por entre uma camada de creme seco, como que a dizer :
"Таким образом, лев получил немного крема для его ветряной оспы."
Então, o leão arranjou um creme para a varicela.
Многие мужчины, привыкнув к одному типу крема... остаются верными к нему на долгие годы. Я считаю, что именно в этой связи мы должны рекламировать наш товар.
A grande maioria dos homens escolhem uma marca e são fiéis a esta...
Потом ещё немного заварного крема.
Depois, mais leite creme.
Лишний слой крема на торте.
Isto é um bónus. É cobertura a mais no bolo.
И немного солнцезащитного крема на носу.
Protector solar no nariz.
Вы хотите глазировку из крема из масла или сбитых сливок?
Quer creme de manteiga ou natas batidas a cobrir?
Мы давали ей мазь для ног вместо крема для лица.
E demos-te creme para os pés em vez de creme para a cara.
А у меня два тюбика крема от солнца и фонарик, на то, что он обломается.
Dois tubos de protector solar e uma lanterna em como falha.
У тебя на моське - шматки крема.
Tens qualquer coisa no teu focinho.
— Никакого противоугревого крема.
- Não há creme para borbulhas.
Думаю, мм, из-за паров крема от загара у меня закружилась голова.
Acho que os vapores do protector solar me estão a pôr tonto.
Дай немного крема, Стефани?
Tens alguma pomada, Stéphanie?
Там отсутствует обувной крем, зато следы этого крема есть на изнанке ковра.
, Há vestígios do mesmo verniz nesta ponta revirada da carpete.
Предостерегать следующее поколение от выбора плохого крема от прыщей.
Salvando a geração seguinte das más escolhas, relativo aos cremes para o acne.
Хорошо, в ней рассказывается про игру "на правду" или "на слабо", баллончик крема-мороженого для покрытия кулинарных изделий и грелку моих бабушки и дедушки из дома престарелых.
Pronto, envolve um jogo de verdade ou consequência, um frasco de cobertura de gelado de marshmallow e a banheira do lar da comunidade de reformados dos meus avós.
Если нет крема для бритья, приходится импровизировать.
Um homem sem creme de barbear tem de improvisar.
Я думал это одни только объятия и совместное использование крема для депиляции.
Pensei que se tratava só de carícias e de partilhar o creme depilatório.
Сказал парень, держа экономную упаковку крема от угрей.
Diz o rapaz com creme extra para borbulhas.
Кимбер заставила меня бегать по всему городу в поисках крема от несуществующих растяжек.
A Kimber fez-me a correr tudo... à procura de um creme para estrias que não tem realmente.
Ладно, я зайду к Грэйси и куплю ассорти или, может, крема для обуви, зубную нить, что осталось.
Vou à loja da Gracie trazer algumas coisas para a nossa escapadela Sei lá, graxa para sapatos, fio dental, o que quer seja que ainda haja.
Ты не забыла купить крема для бритья?
Lembraste-te de comprar mais creme de barbear?
- Я делаю алгебру. - Положи еще крема.
Como faço a minha lição de álgebra.
Ты так разорался насчет своего дурацкого крема, что я решила доказать тебе, что ты неправ!
Estavas para ali a falar do teu protector solar que quis provar que estavas errado.
Огнеупорное нижнее белье и много крема алое.
Lingerie a prova de fogo e muito aloe-vera.
Немного крема для рук - и их мозоли от веревок уже не будут так болеть.
Um pouco de creme para as mãos vai aliviar a queimadura das cordas.
Тут лосьоны, крема, пенки.
Tens loções, óleos de banho e sabonetes.
Бесплатное начос с солью и маслом, покрытом большим количеством крема...
De borla! Cheios de sal, e gordura, e cobertos de molho e... que fome.
Возьми дурацкие крема назад и затолкай подальше в зад.
A senhora pode pegar na sua horrorosa maquilhagem e enfia-la pelo seu cu limitado acima.
Никакого крема для загара, никакого кус-куса, если ты не захочешь.
Nada de solários, nem de couscous, a não ser que queiras muito.
Этот мятный запашок, который скрывается за ароматом духов из розовых лепестков, крема с вишнёвым запахом и лака для волос с ароматом утренней росы...
O cheirinho de menta escondido pelo perfume de pétalas de rosas, o creme hidratante de cereja e o spray de cabelo com cheiro de orvalho.
Что за коктейль состоял из смеси муки вишневого пирога, заварного крема, ананаса...
Que poção sabia a um misto de tarte de cereja, creme de leite, ananás...
Знаешь ли ты, сколько крема для усов я смог бы купить?
Sabes quantos cremes de bigode poderia ter comprado?
И производство крема от солнца!
E o mundo dos bronzeadores!
В составе крема есть ухаживающий за кожей питательный лосьон, содержащий каламин, Алоэ вера и масло Жожоба, который восстанавливает pH баланс кожи.
Este creme tem um nutriente extra que cuida da pele. ... contem Aloé Vera, Calamine e óleo de Jojoba que restauram o pH da pele.
Она начала кричать из-за крема от загара и что она всегда говорила мне надевать головной убор, когда я чищу бассейны.
Começou a falar de protector solar e como está sempre a dizer para usar chapéu quando estou a limpar piscinas.
14 лет после рыбы и сладкого крема.
14 anos desde os douradinhos com creme de ovos.
Больше крема.
Mais natas!
У вас на лацкане пятно желтоватого крема.
- Simples.
- Футбольного крема.
Não.