Лань tradutor Português
22 parallel translation
Лань кроткую схватил коварный тигр.
o tigre pilhou a tímida corça,
изящную лань. Холодная.
Está um gelo!
Вы похожи на молодую лань - быструю, смелую, чистую, как родник, свободную, как ветер...
Lembra um jovem animal, vivo, corajoso! É pura como a água de uma fonte, livre como o ar.
- Это кто, лань с молотком?
É um Lama, com um martelo?
Ты как лесная лань.
És como um veado na floresta.
как лань.
É irrequieto, como um veado.
Я как бы ожидал снова лань увидеть.
Porque estava à espera que te tornasses outra vez numa corça.
Ох, ты единственная, чувства которой ранят, ma biche ( фр. лань ) и не мной.
Quem vai sair magoada és tu, e olha que não vai ser por mim.
И лань тоже ты наколдовал?
Também invocaste a corça?
Эта толстая корова превращается в прекрасную лань. И становится суперзвездой!
A vaca gorda transforma-se numa bela corça, e torna-se numa super estrela nacional.
И я помню, как ты сидела за кухонным столом, как замершая лань среди всей этой грязи и я подумал : "Бедный ребенок."
E lembro-me de ti, sentada à mesa de jantar como um veado congelado pela quantidade de sangue e eu a pensar : "Pobre criança."
Я хотел сказать, золотая лань. Я имел в виду золотую лань.
Não, eu quis dizer Golden Hind.
И вот, когда он уже стоит наизготове, нам в спину подул порыв ветра, лань чувствует наш запах, и ее как след простыл.
Ao nos pormos de pé, veio uma rajada de vento de trás de nós, uma corça apanhou o nosso cheiro e fugiram.
Ну, мой друг, так как ты не поймал лань, то ты не получишь и награды.
Pois é, meu amigo. Não mataste a corça, não tens recompensa.
- Ты всё еще не перестал охотиться на лань?
Ainda não desististe?
Господа, по моим подсчетам, Черная Лань и Неустрашимый накопили приз на общую сумму около
Cavalheiros, pelas minhas contas, o Black Hind e o Interpid acumularam prémios de aproximadamente
Монстр, названный Охотником на оленей, не матерый самец, а трепетная лань.
Esse bruto que as pessoas chamam de O Caçador de Veados não é um macho, mas sim uma fêmea delicada.
Что это лань обо мне сказала?
- Disse o quê? O que disse esse veado sobre mim?
У тебя есть мужчина, которого ты получила, работа, которую ты хотела, а ты сейчас стоишь тут и мигаешь как лань в свете фар.
Tens o homem que desejavas, o trabalho que desejavas e ficas ali... a piscar os olhos como um veado à frente dos faróis.
Пловер о ней писал, он называл её Зимняя Лань.
O Plover escreveu sobre ela.
"Бойтесь ходячих мертвецов" 2 сезон 6 серия "Как лань"
UNITED PT-P.A.CABRAL