Лезь tradutor Português
1,091 parallel translation
Не лезь в мою личную жизнь.
Não te metas na minha vida.
Не лезь туда.
- Não entres aí!
Не лезь на мужика, который тебя больше.
És tolo em provocar uma briga com alguém mais forte do que tu.
Тогда не лезь к моему холодильнику
Então afasta-te do meu congelador.
Не лезь ни во что Просто позвони, если услышишь
Não te metas em merdas. Telefona se ouvires alguma coisa.
- Честно, Джон, не надо было... - Уолтер, не лезь.
Walter, deixa a Holly em paz.
Не лезь дальше.
Não te envolvas mais.
Не лезь собаке в миску! Уйди отсюда!
O que fazes na tigela do cão?
Ну, Бобби, теперь лезь в лифт.
OK, Bobby. Põe-te no elevador.
Лезь на эту чертову кобылу. Думаю, он не шутит.
Amigo... monta o maldito cavalo.
- Не лезь в мою жизнь.
Não te metas na minha vida.
Так что, лезь!
Por isso força.
Заткнись! Не лезь не в свое дело. Никогда не суй нос в наши дела!
Não te metas ou parto-te a cara!
Но ко мне не лезь, меня не трогай.
Agora deixa-me fora disso, Chez!
Он ответил : "Не лезь не в своё дело", и захлопнул перед ним дверь.
Ele respondeu : "Meta-se na sua vida." e fechou-lhe a porta na cara.
Лезь, говорю, мерзавка гнойная!
Entra, minha pústula infecta.
Не лезь в их дела.
Não te metas na vida do Sherman.
Ты к ним не лезь, и они тебя не тронут.
Não as incomodas, elas não te incomodarão.
Она не знает, во что впутывается. А ты не лезь.
Ela com certeza não faz idéia.
– Лезь на мачту, сынок.
Pendura-te, filho.
Лезь на мачту, сейчас же!
Vais subir, agora.
Лезь наверх.
Sobe agora mesmo!
Лезь!
Sobe.
– Лезь, мать твою!
Sobe, raios!
Знаешь что, Жерар, я не лезу к тебе на камбуз, а ты не лезь ко мне на палубу.
Vou propor o seguinte, Girard. Eu não entro na tua cozinha e tu ficas longe do meu tombadilho. Assim damo-nos bem.
- Ничего. не лезь не в свои дела.
- Nada. Mete-te na tua vida.
так что лезь сюда!
Gill, estamos com pressa, portanto chega aqui!
- Подождите. - Не лезь! Нет!
hei, não use...
Лезь на скалы!
Sobe para as rochas.
√ орит красный - не лезь, сверни.
"Luz vermelha, não a enfrentes, vira à direita".
— лушай сюда, € уже прикрывал – э €,... когда ты ещЄ мамину сиську сосал, так что, бл € ть, не лезь, пон € л?
Eu já apagava os fogos do Ray quando tu ainda mamavas, portanto não chateies!
Ќе лезь, Єб твою мать.
Vai-te lixar e não chateies!
¬ ы чЄ делаете? - Ќе лезь.
Que estão a fazer?
Делай хорошие деньги, не лезь не в свои дела, следуй правилам. И может когда-нибудь... Когда они откроют свои книги, тебя примут в Семью.
Portanto, não arranjes sarilhos, sê um bom profissional, segue as regras e, quem sabe, talvez um dia quando te avaliarem, sejas promovido.
Не лезь пальцами.
Com os dedos não, querida.
- Лучше лезь первым.
- Pode ir à frente.
Лезь.
Suba!
- Не лезь ко мне, Шон. Только не ты!
não!
Не лезь в бутылку.
Não exagere.
Не лезь.
Pare.
Лезь!
Anda!
Развернись и не лезь не в свое дело.
Vira-te e mete-te na tua vida.
- ќ моЄм ковре ƒонни, не лезь, ты не в теме.
- Do meu tapete. Donny, estás por fora!
Ќе лезь к нам в ћалибу, Ћебовски!
Afaste-se de Malibu, Lebowski!
Ќе лезь в ћалибу, должник!
Afaste-se de Malibu, inútil!
" не лезь к моей милой - этой, бл € дь, подруге, пон € л?
E afaste-se da minha amiga especial... da minha amiga, porra!
Знаешь, Шейн, не лезь.
E Shane, deixa-me em paz.
Это бомба? - Да, лезь и бери её.
- É uma bomba?
- Не лезь ко мне со своим Фрейдом!
Gerry.
- Не лезь ко мне!
Larga-me!
Лезь за борт.
Sai do barco.