English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Л ] / Лекарства

Лекарства tradutor Português

2,973 parallel translation
- Какие лекарства вы ему дали?
- O que é que lhe deram?
Тебе дали не те лекарства.
Está a tomar a medicação errada.
Думаете я не приняла свои лекарства?
Acha que abandonarei os meus medicamentos?
Может если я не приму лекарства, это обострит мой разум, и я смогу принять какое-то гениальное решение.
Talvez se abandonasse os medicamentos, a minha mente aguçaria, e alguma solução brilhante apareceria.
Лекарства вылечили его, Джейкоб.
- A medicina curou-o. E não a fé.
Лекарства сделают только хуже.
A medicação irá piorar.
Лекарства не помогали и ему сделали операцию на мозге 2 месяца назад.
Os medicamentos não ajudaram, por isso, foi operado ao cérebro, há dois meses.
Кэтрин, не существует лекарства от бешенства.
Catherine, não há cura para raiva.
Um... Вы не приняли ваши лекарства?
Paraste com a tua medicação?
Примите ваши лекарства.
Toma a tua medicação, agora mesmo.
Мы продолжим электростимуляции раз в неделю, но я бы хотела чтобы вы также принимали и лекарства.
Continuaremos com a terapia uma vez por semana. Mas, gostaria que tentasse os medicamentos novamente.
- Но обычно медсестра вводит лекарства. - Да, я знаю. Я сама дам ему их.
Geralmente, as enfermeiras administram os medicamentos.
Нам нужно перебалансировать мои лекарства.
Temos que reequilibrar os meus medicamentos.
- Все еще проверяешь мои лекарства?
Ainda te fazem testes de droga?
Принимаю лекарства.
Tomo os meus medicamentos.
Там, наверное, продукты питания, лекарства.
Provavelmente são packs nutritivos, abastecimentos médicos.
Ты воруешь лекарства у других детей, да?
Roubaste os medicamentos dos outros rapazes, não foi?
- Ты пила лекарства от бесплодия?
Estavas a tomar os medicamentos para a fertilidade?
Лекарства не существует.
Não há nenhuma cura.
Вы выращивали смертельные вирусы для разработки лекарства от всех болезней.
Você têm cultivado vírus letais, com o propósito de desenvolver uma cura para todos.
Я не могу принести лекарства, Дайя. Мне очень жаль.
Não posso trazer-te essa medicação, Daya, lamento.
Может, вы дадите нам денег на лекарства, а мы отдадим долг, когда пациенты заплатят.
Talvez pudesse adiantar-nos os medicamentos, e nós depois pagaríamos quando cobrássemos aos pacientes.
В шприце перед вами, вы найдёте первую дозу лекарства, которая поддержит вас в течение следующих 24 часов.
Na seringa que tem à sua frente, encontrará o primeiro tratamento, que o manterá vivo nas próximas 24 horas.
Если вы будете живы через 24 часа, вы получите вторую дозу лекарства, вместе с инструкциями, как действовать дальше.
Se ainda estiver vivo, dentro de 24 horas, receberá o segundo tratamento, juntamente com instruções de como deverá proceder.
Он без устали работал над поиском лекарства против некоторых опаснейших заболеваний.
Tem trabalhado incansavelmente para encontrar curas para algumas das doenças mais mortíferas do mundo.
- Лекарства помогают.
- Ok. - Os remédios têm ajudado.
Если доктор Скотт разработала технологию лекарства, вы должны вернуться домой... прямо сейчас.
Se a Dra. Scott tem como fazer a cura, precisam de regressar a casa... agora.
На этом корабле есть надежда... на будущее, на встречу с семьями, надежда всего человечества, потому что в лаборатории на нашем эсминце находятся ингредиенты для лекарства.
A bordo desde navio reside a esperança... para o nosso futuro, para a nossa família, e para toda a Humanidade, porque naquele laboratório no nosso heliporto, existem os ingredientes para uma cura.
То есть, ты хочешь послать нас на штурм их бункера, чтобы мы забрали лекарства, которых там может даже не быть?
Então queres que vamos ao bunker deles buscar medicamentos que poderão ou não existir?
Майлз уже достал лекарства?
O Miles já arranjou os medicamentos?
Я знаю, что ты сделала с запеканкой Сабрины, и сейчас я просто даю тебе отведать собственного лекарства.
Sei o que fizeste com o macarrão da Sabrina, e agora vais provar do teu próprio veneno.
Вы принимаете какие-нибудь таблетки, лекарства?
Está a tomar alguma pílula, medicamentos ou suplementos?
Она напоминает мне принимать лекарства и прочие подобные вещи.
Lembra-me quando tenho que tomar os medicamentos e coisas assim.
Вы знали, что президент принимал какие-либо лекарства?
Sabia se o Presidente estava a tomar algum tipo de medicação?
Я правда не смогу сделать это в больнице, где будут врачи и лекарства?
Tem a certeza que não posso fazer isto, digamos, num hospital, aquele local que existem os médicos e os medicamentos?
Мне просто нужны лекарства.
Quero apenas os medicamentos.
Ну, просто... слава Богу, что я успел вовремя достать лекарства.
Bem... eu apenas... graças a Deus que conseguir ir buscar o medicamento a tempo.
Если бы тебе удалось успеть сегодня, я смогла бы подогнать тебе лекарства от тревожного синдрома, антидепрессанты.
Se conseguires fazer isto hoje, eu posso arranjar-te ansiolíticos, - antidepressivos.
Думаешь, у них действительно есть лекарства.
Achas que eles tinham mesmo uma cura?
Импортиируют лекарства экспортируют героин.
Entram medicamentos, sai heroína.
А Вы не можете выписать мне какие-нибудь лекарства, чтобы я мог дать их моему другу?
- Não pode receitar uns comprimidos?
Ты уничтожил 25 % рабочего материала, который нам необходим для создания лекарства.
Você matou 25 % do fluxo de trabalho que precisamos para a cura.
В аптеке, забирал лекарства Даны.
- Na farmácia. - Fui buscar a medicamentação da Dana.
Вот так стоять за этим прилавком, быть важным человеком, выдающим лекарства?
Estar por detrás do balcão, a dispensar os medicamentos?
Все лекарства получаешь на сестринском посту.
Medicação receitada, tu apanhas connosco.
Правда это или нет, в качестве знака доброй воли, я готов нарушить приказ Рейчел и продолжить поиск лекарства.
Quer acredite em ti ou não, como gesto de boa-fé, estou disposto a ignorar a Rachel e prosseguir com o tratamento.
Ключ создания лекарства для гена 3B - для этого не нужно стволовых клеток Киры - лежит в синтетических последовательностях Дункана. Но нужно, чтобы он пришел в "Dyad" и начал работу прямо сейчас.
- A chave para uma cura genética que não necessita das células-tronco da Kira, reside na sequência sintética do Duncan, mas precisamos que ele vá à Dyad, e comece imediatamente.
Принимаешь какие-то лекарства?
Toma algum medicamento?
Лекарства действуют.
Os medicamentos estão a resultar.
Одна из моих любимых - "вкус твоего собственного лекарства".
Um dos meus preferidos é o "provar do próprio veneno".
Если она не будет принимать лекарства, то, скорее всего, умрет. У неё лейкемия.
Leucemia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]