Лени tradutor Português
92 parallel translation
Лени, я болен и никого не принимаю, не пускай их.
Não os deixe entrar. Vão embora!
Лени у меня молодец.
Boa garota.
У меня от Лени секретов нет.
Podemos falar tudo diante de Leni.
Оставь нас, Лени. Разумеется, старший секретарь человек очень занятой, но коль скоро дело касается всех нас, он задерживается не надолго и подаст нам совет.
O presidente é muito ocupado,... mas, como o caso interessa a todos, talvez ele fique.
Лени!
Leni?
Лени.
Leni...
Лени ваша любовница?
- Com licença.
Я про Лени.
- Sim, já me disseram.
Знаешь, Лени, почему адвокат его принимает?
Sabe por que o advogado recebe?
Лени. Не само ожидание, а ночевки.
Não da espera.
Лени, оставь его.
Deixe-o em paz, Leni.
А знаете, пожалуй, Лени права.
É verdade.
Ты все хвалишь его, Лени.
Você o elogia demais.
До свидания, Лени. Спасибо.
- Adeus e obrigado.
И эта прелестная линия от уха до подбородка стала расплывчатой. От самодовольства и лени.
E este fino contorno da tua orelha até ao queixo já não é tão delicado... graças à tua apatia e indolência.
Это японское лекарство от лени.
É uma cura japonesa para a preguiça.
Господи, от лени!
- Preguiça?
Он подразумевает лень духа. И он верит... что если отберёт пищу и воду, то также... отберёт подпитку для лени!
Ele quer dizer preguiça espiritual e ele acredita que, se não houver comida nem bebida, não há alimento para a preguiça!
Тебя не упрекнешь в лени.
Os treinos fazem-te bem.
Лени и безделью?
Preguiça e indolência?
Я не потерплю неповиновения и лени.
Não irei tolerar insolência nem preguiça.
Знаешь, почему у всех проблемы? От лени!
É esse é o problema dos adultos, são preguiçosos.
Всё остальное - oт лени
Aceitar menos do que isso é pura preguiça.
Они идеальны! Катрин - эталон злобы и лени. В голове одни романы.
Catarina é aérea e egoísta, arruinada por esses livros,... e a Suzana desmascarou-se.
Он сказал, что его неумение преподавать тут ни при чём, что дело в моей безвольности и недисциплинированности. И лени. Он назвал меня лентяйкой!
Ele disse não ter a ver com ensinar, mas com vontade e disciplina, e que eu era preguiçosa.
Да, ты говорила, так руководить невозможно, встречаться раз в неделю - это от лени и неэффективно, и что если мы будем так руководить, нам останется только купить себе ранчо в Техасе *.
Sim, disseste que isso não era maneira de gerir. Que uma reunião por semana era lento e ineficaz, e que, já agora, mais valia comprar um rancho no Texas. Está bem.
- Лени. Возьми Джека.
- Lenny, leve o Jack.
Вернемся на диван с позором в упадке и лени...
Voltei para o sofá. É uma vergonha. Uma degradação.
Были дни ошибок и лени, и споров.
Tinham dias de erros, de preguiça e brigas internas.
- За приливы вдохновения, приступы лени, создание шедевров из всякой ерунды, за потребность в самовыражении, в общении, за игры против правил, сумасбродства,
- Aos dias de inspiração A jogar cartas A fazer algo a partir do nada A necessidade de nos exprimirmos De comunicar
Таких как Лени, или Карл или нового Джеймса Бонда.
Como o Lenny, ou o Carl ou o novo James Bond.
Лени, Лота, малыш Фридрих, вырастить детей, Сорович, сделать из них ответственных людей, крепко стоящих на ногах.
Leni, Lotte, o pequeno Friedrich... Há que criar os filhos, Sorowitsch. Para que eles sejam bons cidadãos e responsáveis, e tenham uma visão positiva da vida.
Я сам в Рождество не сижу без дела и я не стану потворствовать чьей-то преступной лени.
Eu não fico feliz no Natal, por isso não vou fazer com que os preguiçosos fiquem felizes.
Лента должна была помочь Кларе отстраниться от греха, эгоизма, зависти, непристойности, лжи и лени.
O laço era para ajudar Klara a evitar o pecado, o egoísmo, a inveja, a indecência, a mentira e a preguiça.
Он представляет русский дух лени и алкоголизма.
Ele representa o espírito Russo do desleixo e alcoolismo.
Она видела, как хорошо Джеймс помогает Лени справляться с учёбой и, когда она узнала, что ему негде жить, она сдала ему тот домик у бассейна.
Sabia o quanto o James ajudava a Lanie com os trabalhos de casa, e quando soube que ele precisava de um sítio para morar, alugou-lhe a casa da piscina.
Ты звонил Лени?
Ligaste à Lani?
- Я сказал своей жене. Она позвонит Лени.
Já disse à minha mulher e ela vai ligar à Lani.
Лени готова окурить тело.
A Lanie está pronta para examinar o corpo.
Эй, Лени.
Olá, Lanie.
Так, это может объяснить результат тестов, который только что прислала Лени.
Talvez ela não fosse uma espiã. Isso explica o resultado dos testes que a Lanie enviou.
В походе олени не знают лени.
A viagem dos rapazes não espera por nenhum veado.
- Лени? - Да?
- Albert, sou eu, Max!
Лени.
- Venha, Leni.
Лени, где ты?
- Querida?
Лени, дорогая.
- Onde você está, querida?
Лени?
Onde está Leni?
Лени к обвиняемым липнет.
- Chateando?
Лени, Блоха, ко мне.
Vá trazer Bloch.
Это располагает к лени.
É fácil.
Касл, у Лени есть что-то для нас
Castle, a Lanie tem alguma coisa para nós.