Лестнице tradutor Português
1,921 parallel translation
Продвигаешься вверх по социальной лестнице, а, Хан?
A Subir na vida, Han.
Двигаешься по служебной лестнице, Ханна.
A subir de nível, Hannah.
Я думаю, что Беннет поднялся по лестнице и взял лыжную куртку и туристические ботинки.
Aposto que o Bennett subiu, levou o casaco e as botas de caminhada.
Рэй, он движется по южной лестнице.
Ray, ele vai para a escada do Sul.
Я набрал образец своей ДНК в спринцовку и ввёл в неё на лестнице, на диване и на балконе.
- Sim, eu sei. Trouxe-te algo da oficina do da Vinci. Uma vela?
Да, есть разница, что вверх по лестнице таскать.
Pois, porque faz diferença no que estás a carregar pela escada acima.
Вы не могли спустить его по лестнице?
Não podias tê-lo trazido pela escada?
Только потому, что ты продвинулся по служебной лестнице, не означает что можно доверять всем подряд.
Lá por teres sido promovido lá para cima, não penses que podes confiar em alguém.
Да, и это сказала девушка, которая прошлой ночью занималась сексом на лестнице.
Está a falar a que fez sexo nas escadas a noite passada.
Вверх по лестнице, мне показалось это странным, лестница ведет только на крышу, верно?
Subiu as escadas, o que eu estranhei, pois leva ao telhado. Não é só isso.
Это вполне обыкновенно для людей, которые слишком быстро поднимаются по карьерной лестнице, особенно женщин, Мишель.
É muito comum as pessoas que sobem rápido demais, nas suas carreiras, especialmente mulheres, Michelle.
И понятия не имели, что я под лестницей.
Não me viram escondido.
Мне нужна охрана на каждом этаже, на каждой лестнице что черт возьми случилось?
Preciso dos vídeos de segurança de todos os andares, das escadas... O que raio aconteceu?
Он спустил меня по лестнице.
Não, em direcção ao andar de baixo.
Она столько раз поднималась и спускалась по этой лестнице, а голова не кружилась.
Quantas vezes usaste estas escadas? Por que é que ela havia de ter tido uma tontura?
Осторожно на лестнице.
Tem cuidado.
Ну... Он мог пойти по лестнице.
- Bem, ele pode ter subido de escada.
И поэтому Чарли сбегает вниз по лестнице, чтобы помочь ей. Но Субъект стреляет в Чарли, потому что он не отступит.
Faz com que o Charlie corra escada abaixo para ajudar, mas o suspeito baleia o Charlie porque ele não pára.
Поднимемся по той лестнице.
Parece que podemos atravessar aquelas escadas no outro lado.
Говорите, девушка не знала, что субъект ждет ее на лестнице? Да ладно.
Acham que a rapariga não sabia que o suspeito estava à espera no andar de cima.
Кто хочет пробежаться со мной утром по лестнице?
Quem quer ir correr comigo nas escadarias?
Дженна, бери это. Иди по коридору до примыкающей лестнице к отделению "С"
Jenna, levas isso, e vais pelo corredor até à ala C.
Спускается по лестнице.
Está lá em baixo.
Я знаю что ты злишься на меня, но тебе трудно даже подниматься по лестнице.
Sei que estás zangada comigo, mas mal consegues subir as escadas.
Теперь, мамочка - Своего рода гений Иона избивает ее на лестнице, почему?
Agora, a mãe... Foi genial da parte do Jonah espancá-la na escada, mas porquê?
Я подошел к маме и.. поднялся по лестнице и тогда я нашел Бекку.
Fui até à minha mãe e... depois subi as escadas, e foi quando encontrei a Becca.
Твой отец убил твою мать здесь, на этой лестнице?
O teu pai matou a tua mãe aqui, nesta escada?
Если Геллар пошёл по лестнице, я могу успеть его остановить.
Se o Gellar for as escadas, talvez consiga chegar antes.
Следи за лестницей, чтобы он не перехватил меня.
Vigia as escadas, certifica-te que ele não me surpreende.
- Кабинет наверх по лестнице.
- O gabinete no cimo das escadas. - Obrigado...
- Нет, она спустится по лестнице.
Ela vai pela escada de incêndio.
Так и не продвинулся по карьерной лестнице.
Paga a pensão. A carreira estagnou.
Да, по лестнице. Вот и славно.
Sim, pela cave.
Зеро, мы спускаемся по лестнице.
Zero, vamos descer as escadas.
В смысле, это пианино единственное, что осталось у меня от брата, кроме, ну знаешь, ДНК которую он оставил на диване и... на полу и... на стенах и на лестнице, но я не собираюсь его клонировать, так что пианино - это единственная вещь.
Não, estás a gozar? Este piano é praticamente tudo o que sobrou do meu irmão, excepto todo o DNA que ele deixou no sofá. No chão...
Все будьте осторожны на лестнице.
Tenham cuidado com os degraus.
Живу под лестницей.
Vivo debaixo das escadas...
Они сказали, что после вас в здание вошел еще кто-то, и он выбрался по пожарной лестнице, когда мы спускались с крыши.
Quando entrou no prédio, eles disseram que alguém a seguiu e desceu pela escada de incêndio, assim que descemos do terraço.
Похоже, нам придется спускаться по лестнице.
Parece que vamos sair, pelas escadas.
Я дала тебе шанс, начать с разносчика писем, продвигала по карьерной лестнице, заплатила за твое обучение в Гарварде, где, между прочим, ты валял дурака все время пока там учился, и я все равно наняла тебя.
Dei-te uma hipótese nos correios, guiei-te ao subir de posto, e paguei-te os estudos em Harvard onde, já agora, te marimbaste o tempo todo que lá estiveste e mesmo assim contratei-te.
Джей Джей, следи за лестницей.
JJ, cobre as escadas das traseiras.
Да, мэм. Вверх по лестнице к темной деревянной двери.
Uma porta escura lá em cima.
Должен признаться, вы привлекли мое внимание сразу, как только я спустился по лестнице.
Tenho de admitir... captou a minha atenção assim que desci as escadas.
Питер работает под прикрытием. Он поднимается по лестнице.
O Peter está infiltrado, está a subir as escadas.
Фрост, по лестнице!
- Frost, as escadas!
По словам женщины, обнаружившей тело, всё началось с драки, он ударил её на лестнице, она вырвалась, он бросился за ней и прикончил её на улице.
A rapariga que encontrou o corpo disse que começou com uma briga, ele levou-a escada acima, ela desceu ele seguiu-a, e acabou com ela lá fora.
Вероятно, он гнался за ней по лестнице.
Ele deve tê-la perseguido escada abaixo.
Пойду по лестнице.
Eu vou pelas escadas.
Мы можем спуститься по пожарной лестнице к стоянке за считанные секунды. Она ведет на крышу.
Isto leva ao telhado.
Я пойду по лестнице, ты на лифте.
Vai pelas escadas e eu vou pelo elevador.
Вроде как по лестнице?
Como uma escada?