Летаешь tradutor Português
94 parallel translation
Почему не летаешь со мной?
- Porquê, o quê?
Значит, ты летаешь со Льдом?
- O meu coiso também. - Vais voar com o Iceman?
Скиталец... дело не в том, как ты летаешь.
Maverick... Não é a forma como pilotas, é a tua atitude. O inimigo é perigoso, mas agora tu és pior.
Ты давно летаешь, и не мне тебе рассказывать, что такое случается. Я отвечал за него.
Só acontece a quem pilota jactos durante muito tempo.
Вот почему ты летаешь... пытаясь доказать кому-то что-то?
É por isso que voa assim? Para provar alguma coisa?
Эй, все летаешь в облаках?
Andas outra vez na lua?
Ты все еще летаешь в Гамма квадрант?
Ainda vais ao Quadrante Gama?
И на каких самолетах ты летаешь?
Você pilota que avião?
Тип самолета, на котором ты летаешь.
Querem saber que avião pilotamos :
Если ты можешь летать, то почему не летаешь выше?
Porque é que não consegues voar mais alto?
"И если ты хочешь холодную, у меня есть лёд, мать вашу." Теперь, когда летаешь на самолётах, милая стюардесса-швейцарка говорит
Agora ao andarmos de avião, uma doce hospedeira do Sul diz :
Все еще летаешь с этим старым бродягой?
Ainda navegas com este vagabundo velho?
С начала ты летаешь с новичками, потом
Primeiro andas a voar com novatos, e depois- -
Потому что ты летаешь на "Юнайтед", Макс.
Porque voaste na United, Max.
Ты отправляешься на свои приключения, летаешь на своих самолетах, заходишь время от времени с яркой идеей.
Partes nas tuas aventuras, pilotas os teus aviões, apareces de vez em quando com uma ideia brilhante.
Смотрю, всё летаешь на невидимом самолёте?
Vejo que estás a voar no teu avião invisível.
Ты летаешь, Нэтан. Ты летаешь...
Estás a voar, Nathan.
Как будто ты летаешь где-то в космосе.
É como se estivesses a flutuar no espaço.
Летаешь как ангел!
Dão uma moca.
Ты прямо летаешь, малыш.
Estás a voar, miúdo.
Слышал, ты летаешь пассажирскими самолётами.
Sim, ouvi dizer que tens andado muito de avião.
Тот, что чаще всех тебя выручает. Может, летаешь?
O melhor deles?
Ты летаешь, не отпирайся Мэри.
Porque estavas a voar? Tu estavas a voar, Mary.
ћне хочетс € посмотреть, как ты летаешь. — делай это дл € мен €.
Adorava ver-te voar. Fá-lo por mim.
Ну то, что случается,... когда ты летаешь на вертолете под кислотой.
Bem, é o que acontece quando se pilota um helicóptero enquanto se está pedrado.
Ты не летаешь в одиночку.
Não voas a solo.
Где это ты "летаешь"?
Onde tu estás agora?
Ты летаешь в своих мечтах.
* A sonhar, a voar livremente
Неплохо летаешь.
Foi um voo e tanto.
Нечасто летаешь первым классом?
Você não voa sempre de primeira classe?
Ты постоянно летаешь.
Estás sempre a viajar.
Разве ты не летаешь всю жизнь?
Você não foi voar toda a sua vida?
Каждый понедельник ты летаешь во Флориду. Работаешь всю неделю, потом возвращаешься домой и мы только и делаем, что говорим об этом!
Voas para a Florida à segunda-feira, trabalhas toda a semana e depois voltas e fazemos isto.
Ты... летаешь?
Estás a... voar?
Да! Я могу весь день смотреть как ты летаешь.
eu podia ficar o dia inteiro a ver-te voar.
Эй, летаешь в одиночку последнюю ночь.
Hei, vais andar por aí sozinho mais uma noite.
Ты летаешь!
Não. Esperem, rapazes. Esperem.
Никогда не знал, куда ты летаешь, но, кажется, теперь знаю.
Nunca soube para onde voaste, mas acho que agora sei.
Летаешь в облаках?
Foste embora com as fadas?
Боже, ты все летаешь в облаках, Ты выставил себя дураком, Малыш, она унижает тебя.
bless your soul, you've got your head in the clouds she made a fool out of you and, boy, she's bringing you down she made your heart melt but she's cold to the core
Чего ожидать, когда летаешь коммерческими рейсами
É o que dá viajar em voos económicos.
Ты летаешь на этой штуке?
Voas aquilo?
Я знаю, что ты уже не летаешь, но, как говорится : "Тот, кто не летает, обучает".
E sei que tu já não voas, mas, sabes, como se costuma dizer, "quem não faz, ensina".
- Летаешь?
A voar? !
удар ногой не плохой я капитан Гайл, ВВС что-то ты сегодня низко летаешь если ты ищешь Юозо, то ты не по адресу или ты ищешь ДиДжея?
Bom pontapé. Capitão Guile. Força Aérea.
Ты давно летаешь, Виктор?
- Vocę já fez um voo longo, Victor?
Не летаешь?
Nem ele voa.
Я схожу позже, и затем ты мне покажешь как ты летаешь.
Vou num instante e depois ensinas-me a voar.
Ты летаешь в облаках!
Estás a sonhar.
Низко летаешь.
Golpe baixo.
Ќу а теперь ты летаешь чуть-чуть выше.
- Então dás um pouco nas vistas.