English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Л ] / Лети

Лети tradutor Português

347 parallel translation
А теперь, лети!
Voem já! Voem!
Лети!
Vá lá, voa!
Лети, пташка канарейка,
Voa, passarinho, meu canariozinho,
Лети в горы высоко,
Voa alto nas montanhas,
Лети высоко и далеко.
Procura bem.
Лети, и не подведи меня.
Vai, e não falhes.
Ты лети, лети, сокол, высоко и далеко,
Voa, voa, meu falcäo, alto e longe,
Лети на здоровье!
Boa viagem!
Малыш, в колыбели своей засыпай, к цветку, шмель, лети на покой.
O bebé no seu berço fecha os olhos A flor abraça a abelha
Отрывайся от земли. Лети! Лети!
Levanta voo!
Лети, будь ты проклята. Лети.
Voa, diabos, voa!
Лети.
Vai, sobe.
Филин, лети к дому Хрюни и скажи ему, что мы его спасём.
Coruja, voa até ao Piglet e diz-lhe que nós vamos salvá-lo.
Теперь рвани эту штуку и лети домой.
Rebenta com isso e vamos para casa.
- Лети.
- Voa.
Кто лети в вертолете?
Quem está pilotando o helicóptero?
Лети как орёл! Это меня с ума сводит!
- Como uma águia!
Лети как ветер.
Corre como o vento.
Лети, моя милая! Лети!
Voa, meu lindo, voa!
Пила, пила, лети как стрела!
Nómada vermelho, nómada vermelho, Deixa o Charlie vir,
Лети как ни в чем ни бывало.
Voa normalmente.
"Выпрямляйся и лети ровно".
Endireita-te e Voa Como Deve Ser.
Это - "Выпрямляйся и лети ровно".
É Endireita-te e Voa Como Deve Ser.
Лети давай, пеликан!
Vá lá, pelicano!
* Если ты можешь летать, то лети
Se eu posso voar, então que ascenda mais alto...
Лети в Долину.
Vai avisar o teu vale
Лети, пока не поздно.
Esta é a tua última hipótese!
Пожалуйста, лети ради нас.
Por amor de deus, vai! Vai embora daqui.
Лети, Навсикая!
Vai, Nausicaa!
Лети с Ником.
Sim, vai com o Nick.
Уна, лети быстрее ветра.
Oona, voa como o vento.
Лети, У окер!
Voa, Walker.
- Лети туда и разберись по-быстрому.
- Voe para lá e dê cm jeito rápido.
Скиталец, лети сюда и постарайся снять этого ублюдка у меня с хвоста.
- Maverick, tira este gajo daqui!
Лети, повозка, к дому! Погоняй!
Mantenha rolando.
? Не болтайся - лети.
Não te pendures, voa!
Есть хочешь? Давай, лети!
Anda, vem cá.
Лети.
Voa.
Соберись и лети как надо, а то я тебя на дрова изведу!
Voa direita, ou vais para a fogueira!
Ану-ка лети.
Agora vamos comer esparguete.
Так спеши же, песня моя, Лети в страну моей мечты,
Apressa-te agora, ó minha canção Voa para essa terra de sonhos
Ну лети, коврик, давай!
Anda lá, tapete, vamos!
Вверх! Лети!
Levanta!
Лети наверх.
Vão lá para cima.
Лети мне в грудь, Пронзи меня навылет осеннею порой,
"Voe para o meu peito, fure-me em cores."
Лети над ними.
- Mantém-no acima das nuvens.
- Лети на бреющем.
- Um pouco mais de energia agora.
Лети!
Tragam a miuda e os seus sapatos!
"Ну-ка, давай улыбнись, в небо к звёздам унесись, и взовьёшься высоко, станет на сердце легко, лети, малыш, домой, улетай, улетай, улетай, улетай, улетай"
Quando houver um sorriso No vosso coração Não há melhor altura Para começar Pensem em toda a alegria Que vão encontrar
Давай, лети.
Sai.
Лети, лети, лети.
Voe, voe, voe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]