Лишний tradutor Português
504 parallel translation
- Тише, между нами, в этом зале кто-то лишний, и этот кто-то - вы.
Deve ser algo que comi. Está a querer dizer... - Olhe, neste salão há alguém a mais e acho que é você.
Он не лишний.
Ele é necessário.
Иди! На улицу! Ребенком, в колледже, потом всегда по родственникам, то там, то тут, потому что дома лишний рот был ни к чему.
De pequeno para o colégio... depois sempre com parentes, ora aqui, ora acolá... porque, em casa, uma boca a mais pesava.
У меня есть лишний билет.
Tenho um bilhete extra.
Секретность операций, местоположение лагерей, ограничение коммуникаций в последние дни войны, когда массовые уничтожения перевалили за миллион, - все это лишний раз доказывает, что господин обвинитель не говорит всей правды.
O segredo das operações, a localização geográfica dos campos... o colapso das comunicações nos últimos dias da guerra... quando o extermínio alcançava milhões... mostra claramente que eles não falam a verdade!
Не хочу её лишний раз расстраивать.
Não a quero aborrecer novamente.
Нечего тратить лишний валик! Уходите, вы мне не нужны.
Näo vou gastar outro cilindro com isso.
Нет, извините, чужой тут лишний.
Näo, queiram desculpar, mas näo faço falta aqui.
А вам - лишний стрелок.
Pensei que ficaria feliz em ter outra arma.
Валет здесь лишний.
Há aqui um Valete a mais.
Нет, Майор здесь лишний.
Não, há aqui um Major a mais!
Значит, один ростбиф лишний.
- Tem dois rosbifes.
Но если хоть что-нибудь, один лишний звук - это будет твое последнее путешествие, понял?
Mas se você fizer alguma coisa errada... Se você fizer algum barulho, é a ultima vez que você vai.
- Дай ему лишний доллар.
- Dêem-lhe mais um dólar.
- Лишний доллар.
- Mais um dólar.
Но теперь я уже знал достаточно, чтобы не спрашивать лишний раз о том, будем ли мы вдвоем или вместе с ее юной подругой.
Eu sabia o suficiente para não perguntar se ela vinha sozinha ou com a sua jovem amiga.
Только не лишний рот!
Mais uma boca para alimentar, não.
Только что проснулся - и один носок лишний.
Acabei de acordar com uma meia a mais.
У меня лишний пакет.
- Tenho um saco a mais. Tome.
исчезающий, ископаемый, лишний.
Resquícios, peças arqueológicas redundantes.
Ну что, зверское убийство или просто Сара лишний раз чихнула?
Assassínio múltiplo, ou a Sara só feriu um dedo?
Ванда просто пьяна. Кроме того, у нее лишний вес..
A Wanda só está bêbada, e além disso está muito gorda.
После перестрелки в клубе я решил, что лишний ствол делу не помеха.
Depois do tiroteio no clube fiquei de sobreaviso.
Лишний билет есть? Нет, нет.
- Têm alguma entrada para mim?
Учитывая тот факт что для восстановления этой прекрасной машины Вам пригодится каждый лишний пенни я решил с удовольствием расплатиться.
Já que vai precisar de cada tostão que consiga arranjar para recuperar esta bela máquina, decidi que lhe vou pagar.
Когда доберешься туда, всё что тебе надо будет сделать - это перерезать провод, снять лишний вес и вернуться назад.
Ainda temos cerca de uma hora, por isso deve conseguir chegar lá a tempo.
сбрось лишний вес и начинай подниматься!
Larga os pesos e inicia já a volta! O teu manómetro pode estar enganado!
Если ты любила его, то, похоже, это лишний вопрос.
Se você o amava, essa não parece ser uma pergunta de todo necessária.
Нет, не лишний!
Sim, é!
Благодаря министру сельского хозяйства у меня есть лишний бензин.
Ainda tenho uma ou duas gotas de gasolina. - Graças ao Ministro da Agricultura.
Знаешь, они даже лишний раз на меня не взглянули, когда я использвала кредитную карточку!
Não me olharam duas vezes quando utilizei o cartão de crédito.
У меня один лишний мужчина в жизни, и это-мой муж. Знакомо, не так ли?
Este é o pai e esta é a filha dele, no caixão.
Вы не захватили лишний платок?
Tem um lenço que me empreste, Poirot?
У меня есть лишний вес?
Estou a ficar um bocadinho gordo?
Я - третий лишний.
Eu era um substituto...
У нас с Джоэлем есть лишний билет на игру "Giants".
O Joel e eu temos um bilhete a mais para o jogo dos Giants.
- Лишний заряд нейтрализуется.
- A carga está a ser neutralizada.
Но ты подкладывал мне лишний пакетик имбирного чая в коробку, разве нет?
Havia sempre um pouco mais de chá de gengibre naquele pacote que me davas, não havia?
- Одному из вас придётся заплатить лишний цент. Кому - сами решите.
Sei que podem comprar.
О, нет, Я всё сдерживаю... хотя, может, и исключая некоторый лишний багаж.
Não estou perdendo nada... exceto alguma bagagem extra.
- Наверное, у вас был лишний билет и вы не могли решить, кто возьмет с собой девушку?
- E daí? - Tinham um bilhete a mais e não conseguiram decidir quem levaria par?
Если даже она участвует, то и я там тоже не лишний!
Ela tem crédito! Eu também estou lá.
Теперь я из-за этого боюсь лишний раз с ней встретиться. - Привет.
E agora até tenho medo de a ver, por causa disso.
Потому что у меня есть лишний билет на выставку исторической одежды в музее искусств.
Porque tenho um bilhete a mais para a exposição de vestuário histórico, no Met.
Они сбросили весь лишний вес.
Eles mantêm o peso ao mínimo.
Но, конечно, с моим стариком это было невозможно. Рождество только давало лишний повод меня подвести.
Mas, claro, para o meu pai o Natal era só outra ocasião para me decepcionar.
- Да, но у тебя поранена рука, к чему лишний раз нагружать её?
Sim, mas o teu braço está magoado, e porquê colocá-lo sob mais pressão?
Ричард, если бы у тебя был лишний билет на игру Никс и тебе надо было бы выбрать между другом, который пахнет и тем, кто дырявит тебя, кого бы ты выбрал?
Richard, se tivesses um bilhete a mais para o jogo dos Nicks e tivesses de escolher entre um amigo fedorento e outro que nos faz nódoas negras, qual deles preferias?
Оружия, как лишний вес, они не брали.
Montavam desarmados para reduzirem o peso.
Третий лишний?
- Estamos a jogar ao roda bota fora?
Лишний билет есть?
Não tem nenhuma entrada para mim?