Лишним tradutor Português
300 parallel translation
Я думаю, что буду здесь третьим лишним.
Acho que estou, como os franceses dizem, de trop,
Мой сержант недавно был в гараже Вейлс. Он узнал, что вы недавно заплатили там за услуги... шестьдесят с лишним фунтов.
O meu sargento esteve a investigar na Wales'Garage no outro dia... e parece que o senhor pagou recentemente uma conta lá, de mais de £ 60.
- Я тоже хочу его остановить, но не ценой гибели миллиона с лишним человек.
Também quero pará-la, mas não à custa de matar um milhão de pessoas.
- Две недели с лишним. - С лишним или без лишнего, а четырнадцать ей минет на Петров день.
- Seja como for, na véspera da festa à noite é que fará os 14 anos.
Двадцать с лишним бандитов, высота две тысячи, курс на запад.
20 inimigos ou mais e Angels 2-0 rumo a oeste.
Ему тридцать с лишним, ростом чуть меньше шести футов.
Tem trinta e tal anos, 1, 80 de altura.
Он не спит уже 50 с лишним часов.
Ele não dorme há mais de 50 horas.
Хорошо, Стэн, ты потратился где-то на 60 с лишним долларов.
Muito bem, Stan, pagaste cerca de $ 60.
Дезориентация будет лишним подтверждением, что все было во сне.
A desorientação vai ajudar a convencê-la que foi um sonho.
Я предписываю вам отдых, так как он никогда не бывает лишним.
Receito-lhe descanso, porque é difícil errar com isso.
- Я почувствовал себя немного лишним.
- Senti-me um pouco deixado de fora.
- И что мне делать с лишним билетом?
Que faço com o bilhete que sobra?
Я был лишним.
Não tinha lugar.
Пусть запись отразит, что свидетель - жирная, высокомерная, лысая свинья с лишним весом.
Que fique gravado que o acusado é um gordo, arrogante, com peso a mais, porco careca.
Четвертные экзамены через три с лишним недели.
Os testes finais deste trimestre são dentro de 3 semanas.
Дерек Виньярд сегодня утром был освобождён из тюрьмы,... отсидев три с лишним года.
Derek Vinyard saiu da cadeia esta manhã depois de ter cumprido mais de três anos.
Она заходила в магазин моей матери примерять пару новых вещичек. А грудь у неё была размера 5-го с лишним.
Ela costuma ir à loja da minha mãe, é aí à vontade um 44, duplo E.
Это служит лишним доказательством.
- Isso foi há um ano.
И из этих 3 с лишним миллионов... от силы человек 12 считают, что у них все в порядке с сексом.
São mais de três milhões de pessoas... e apenas 12 delas acham que fazem sexo o suficiente.
Tак что перед вами 1 37 оплачиваемыx часов работы компьютер ценой в сто с лишним тысяч долларов и результат - проекция чьего-то затылка.
O que temos aqui são 1 37 horas de mão-de-obra feitas numa máquina de cento e tal mil dólares e o resultado é o aperfeiçoamento da imagem da nuca de um tipo.
Значит, не лишним будет удостовериться, так ли вы поступаете.
- Se assim for, transmitimo-las. - Depois de as confirmarmos.
Но больше всего мне хочется поблагодарить жителей Майами за их поддержку в течение 20-ти с лишним лет.
Mas acima de tudo, quero agradecer ao povo de Miami... ... pelo seu apoio no decurso de mais de 20 anos.
Двести с лишним лет назад здесь поселились двадцать семей.
Menos de 20 famílias vieram morar aqui há mais de 200 anos.
Я не видела тебя два года с лишним.
Não te via há dois anos e mal te vi antes disso.
Она сделана по новейшей микросенсорной оргазмотронной технологии и снабжена расширяемым словарём на 200 с лишним грязных слов.
Veja só : ela tem tecnologia orgasmatrônica de ponta... e um vocabulário expansível a mais de 200 palavrões.
Думал, что получу три с лишним.
Calculei acima de 3000.
- У ниx пpoблeмы c лишним вecoм?
- Têm um problema de peso?
И считаете лишним тратить храбрость на насекомых?
- E não sente necessidade de ser quando insectos estão envolvidos?
Взглянуть на них будет не лишним.
Seria boa ideia dar uma vista de olhos.
Дотации на 14 с лишним семей наличными.
Subsídios para mais de 14 famílias.
Этот разговор был неприличным и лишним!
Isto tudo foi embaraçoso e desnecessário.
- Безумно. Тот второй кусок пирога был лишним.
- Não devia ter comido a segunda fatia.
Ладно, смейся, но скажи – ты когда-нибудь видела стриптизершу с лишним весом?
Goza à vontade, mas já viste alguma stripper gorda?
Внезапно я оказался лишним,... и моя сцена буквально уходила у меня из-под ног.
De repente eu era irrelevante, o meu palco literalmente despareceu.
Путь в два с лишним километра от дома, где жили Класки, до автобусной остановки,... показался мне самым долгим в жизни.
Os dois quilómetros de casa dos Clasky até à paragem do autocarro... foi o caminho mais comprido que jamais farei.
И из 30 с лишним песен, только 4 песни получили по 4 голоса.
E de entre mais de 30 canções, só quatro obtiveram os quatro votos.
Сто человек персонала и восемьсот с лишним гостей. Восемьсот?
Temos 100 funcionários e mais de 800 hóspedes.
"Спасибо" было бы не лишним.
- Um "obrigada" seria bom. - Chamaste?
В детстве, я всегда оставался в стороне от всего. От этого я чувствовал себя лишним.
Quando eu era miúdo, sempre me puseram de parte em tudo, e isso fazia-me sentir muito inseguro.
И я думаю, вот это не будет лишним - за отопление заплатите.
Acho que isto vos pode dar jeito para aquecerem a casa.
Видимо, после 20 с лишним лет отсутствия я не вправе претендовать на большее.
Acho que depois duma ausência de uns vinte anos... ... não posso esperar que quisesses uma relação comigo.
" Всё это случилось тридцать с лишним лет назад.
Tudo isto aconteceu há mais de 30 anos.
Не люблю чувствовать себя лишним.
Sinto-me desnecessário, mesmo.
Поэтому топор был явно лишним.
Por isso, o machado parece excessivo, no mínimo.
И никогда им не будешь! - Я потратил 2 с лишним миллиона... денег компании, чтобы в итоге получить вот такое?
Gastei $ 2,1 milhões de dinheiro da empresa para isto?
Будет не лишним, если я помогу тебе.
Não é demasiado, se eu te ajudar a levar isto.
я кончено не хочу быть третим лишним.
Obviamente não quero fazer de vela.
Будет не лишним?
"Temporariamente"?
Да, Бик, но сокращение налога на нефть не было лишним, правда?
É bom para os jovens.
Никогда! С лишним фунтом?
Nem pensar!
Но не лишним было бы получить подтверждение у врача.
É esperma de fazer bébés, mas... acho que não faz mal confirmar com um especialista.