Ложа tradutor Português
58 parallel translation
Пылающую голову рассвет... приподымает с ложа своего,
Quando em desgraça Face à fortuna e aos olhos dos homens Eu totalmente só Choro a minha condição de pária
И тогда Ариадна со своего ложа восстала высоко, высоко в горах, на чистом белом снегу.
"Ariadne levantou-se do seu sofá na neve, nas Montanhas Akraceronian." Keats.
У него ложа в опере, скаковые лошади, прекрасные картины и собственные виноградники.
"Tem um camarote na Ópera, cavalos de corrida, belos quadros e as suas próprias vinhas."
Свадебного ложа.
A cama de casamento.
Ложа хозяев клуба, первый ряд, сразу за скамейкой запасных.
Bancada dos proprietários do clube. 1 ª fila atrás do banco dos jogadores.
Это ложа владельцев клуба.
É a bancada dos proprietários.
Вы осквернительница брачного ложа и убийца.
Você é uma adultera e uma assassina.
- Ложа ценит активных братьев.
Gostamos de membros activos.
Ты поддержишь Бондо, а ложа поддержит тебя.
Quanto mais apoiar o Bondo mais a Loja o apoiará.
Дорогая ложа.
Cara Loja...
Что скажет ложа?
Qual é a vossa resposta?
Там, во втором ряду есть небольшая ложа.
Lá há um pequeno camarote na segunda fila.
- Да. Так вот, у его босса есть ложа в Метрополитен Опера, и он его пригласил сходить на "Лебединое озеро".
O patrão dele tem um camarote no Met e convidou-o para ver o Lago dos Cisnes, com ele e a esposa.
Масонская ложа?
A loja maçónica?
Если за этими манипуляциями стоит ложа, Вам не следует применять репрессии.
Se a Loja está por trás, eu não recomendava sanções.
Но чтобы ложа была на складе моющих средств, я и подумать не мог Это не похоже на вас, господа, быть такими скромными.
Mas não imaginei que a Loja se reunisse numa lavandaria, os senhores não costumam ter exigências tão modestas.
Ложа не допустит никакой несправедливости.
a Loja não permitirá a mais pequena injustiça.
Позвольте мне также сказать, что это преувеличение, будто бы ложа не может ни о чем договориться
É mentira que nós, irmãos, nunca estejamos de acordo ;
Я сегдоня прихожу в Ложу, смотрим игру Рейнджеры против Авэленч. ( Ложа - местный отдел тотализатора )
Fui ao clube, sintonizei o jogo entre os Rangers e os Avalanche.
- Господин президент, ваша ложа готова.
- O seu camarote está pronto.
Частная ложа
CAMAROTE DE LUXO
Я стал членом сообщества, которое в те дни было неким подобием масонской ложи, эдакая ложа киноманов, то, что мы называем "film buffs".
Tornei-me membro de uma espécie de maçonaria. A maçonaria dos cinéfilos. a que chamávamos
Да. У нас там своя ложа, но завтра один человек не пойдет.
Temos um camarote e temos uma cadeira vaga.
Ложа для почётных гостей из Китая, совсем недалеко от места убийства.
O camarote VIP chinês, mesmo frente ao local do crime.
Нет. Не лужа, а ложа.
Não é bem um camarote.
Это не вина стражи Масонского ложа, ты грязная стриптизерша.
O Tyler não tem culpa de seres uma stripper ordinária.
Это была его любимая семейная ложа.
Aqui está o camarote da família.
- За теми дверьми скрывается Святыня Святынь, земная ложа богов.
- Por detrás destas portas está o Santuário dos Santuários, domínio terrestre dos deuses.
"Брутус попытался освободитьсяNиз операционного ложа,"
"Enquanto Brutus lutava para se libertar da maca médica,"
У тебя тут своя ложа?
Tens um camarote aqui?
Мученический номер, VIP-ложа..
Suite dos mártires, salão VIP.
После каждого сражения он забирал себе их оружие ложа тем самым конец бессмысленному насилию.
Depois de cada duelo ele reuniu as suas armas poderosas colocando um fim às batalhas sem sentido.
Ну, ложа слишком далеко.
- O camarote é muito isolado.
И приказывает, чтобы ложа № 5, как и прежде, оставалась свободной для его пользования, и напоминает, что его жалование должно быть выплачено.
Ordena que continuem a deixar o Camarote Cinco vazio para uso dele e recorda-vos de que o salário dele já venceu.
Разве я не говорил, что ложа № 5 должна быть пуста?
Eu não instruí que o Camarote Cinco devia ser mantido vazio?
Эй вы! В яме. Вам хорошо видна эта ложа?
Tu, aí no fosso, consegues ver bem aquele camarote?
Люксовая ложа будет заполнена, элитой всех пяти военных структур.
Um camarote cheio de figurões de todos os ramos das Forças Armadas.
Она отказалась отходить от ложа отца.
Ela recusa-se a abandonar a cabeceira do meu pai.
Madame, Ваша ложа - номер 4.
Madame, o seu camarote é o número quatro.
Вот поэтому Ложа так хорошо ко мне отнеслась.
E é por isso que a Arte tem sido tão boa para mim, Bruce.
Есть только одна свободная ложа.
Ainda temos um camarote disponível.
Ложа на прощальное выступление стоит 500 фунтов.
Um camarote para a actuação de despedida são 580 euros.
Что ж, хочу сказать, что ложа владельца окончательно испортила меня.
Bem, tenho de admitir... O camarote do dono mimou-me oficialmente demais.
Голливудская Ложа на 3 улице.
O Holiday Lodge, na 3rd Street.
Также обратите внимание на синеватый цвет ногтевого ложа.
Além disso, notem também a descoloração azulada na base das unhas.
Боб, Боб, пошел прочь, Ложа никогда не сдается...
Bob, Bob, tiveste a tua vez, a Loja enterra-te em pez!
- Воздвигни его от одра болезненнаго и от ложа озлобления цела и всесовершенна, даруй его Церкви Твоей благоугождающа и творяща волю Твою. - Пожалуйста, Боженька...
Por favor, O querido Deus!
Ложа подойдёт.
O Abrigo é bom.
Мне нравится ложа.
Eu gosto do Abrigo.
Ложа?
Um camarote?
У меня ложа.
Tenho um camarote.