Луна tradutor Português
1,141 parallel translation
Луна высока И вы так прекрасны
A lua está alta e tu tão charmosa
Эта луна - - что-то вроде тюремной колонии строгого режима.
Esta lua é uma colónia prisional.
Ну да, луна, игра света, волшебные чувства
Sim, a Lua, o brilho, a sensação mágica.
Луна?
O luar?
Это небольшая луна, но на жизнь хватает.
É uma lua pequena, mas é suficiente para viver.
Может, скажем... - Луна.
Talvez, digamos, a lua.
- Я. Я, мы пойти... и ещё говорить на Луна.
- Ja, andamos... e falamos na lua.
Когда входишь в лунную тень... а Луна находится между тобой и Солнцем... то видишь звёзды такими бриллиантами каких никогда в жизни не видел... чистейшими ночами здесь на Земле.
Quando se entra na sombra da lua... e a lua está entre nós e o sol, vêem-se estrelas mais brilhantes que qualquer uma que tenhamos visto... aqui na Terra, numa noite clara.
Коридор возвращения, вообще, очень узок... так, если этот баскетбольный мяч будет Земля... а этот мячик будет Луна... и мы расположим их на расстоянии 14 футов... то экипажу нужно попасть в толщину этого бумажного листа.
O corredor de reentrada é tão estreito que, se esta bola de basquete fosse a Terra... e esta bola fosse a lua, e as duas estivessem afastadas quatro metros, a tripulação teria de atingir um alvo menos espesso que este pedaço de papel.
Я читал в интервью в конце недели, что Бигас Луна делает фильм, сюжет которого очень похож на твою "Холодильную камеру".
Estou a ler uma entrevista que publicaremos no fim-de-semana. O Bigas Luna vai fazer um filme com um argumento muito parecido com a tua "Câmara Frigorífica".
А поставит фильм Бигас Луна.
- Vai ser realizado pelo Bigas Luna.
Я удивлён, что Луна позволил погладить себя.
- Shizuku Tsukishima. - Olá.
Эй, разве ты не в гости? Кота зовут Луна?
Espanta-me que o Luar te deixe fazer-lhe festas.
Луна никому не принадлежит.
Como assim?
Луна похож на тебя? А мне так не кажется!
Como eu.
И земля, и небо и звезды, солнце, луна, облака... даже когда их нет.
E o país, o céu, as estrelas o sol, a lua, as núvens... mesmo que não esteja nublado.
Какая сейчас луна?
Que lua é?
Покровом кисеи задернулась луна... "
"que caminha vacilante, coberta por um véu diáfano."
А теперь у Гэйла есть собственная луна, и я стою на краю пропасти.
Então, agora o Gaila tem uma lua privada, e eu estou a olhar para o abismo.
Да, я вижу его! Это не луна!
Tudo bem, já vi!
Ночная вишня весной, на небе звёзды летом осенью же полная луна и белый снег зимой вот, что делает саке по-настоящему восхитительным.
Que foi? Nunca pensei que ia concordar contigo nalguma coisa...
Луна освещала дорогу к лучшему будущему.
Lamento imenso ter de comunicar a anulação do ornamento musical, que seria uma actuação do meu grupo.
Спайк, луна поднимается.
Spike, a lua está a nascer.
Через год у тебя будет собственная луна.
Num ano, terás a tua própria lua.
Моя собственная луна?
A minha própria lua?
Луна класса "H", кислородно-аргонная атмосфера. Это подходит.
Lua classe H, atmosfera de oxigênio-argônio...
Ночь, луна, лодка, вода плещется.
Você sabe : a noite, a lua, a barca, a água.. tudo perfeito.
Лицо красиво, как луна.
* Que da lua tenha A clara palidez
Луна. - Эганьезе. - Эганьезе.
Lua...
Солнце вверх, вниз. Луна вверх. Один день.
O Sol sobe, desce, a Lua sobe.
А потом полная луна увела её в другой дом.
Cuja lua estava na casa doutro.
Но потом луна начала шептать мне всякие ужасные вещи.
Mas então a lua começou a sussurrar-me as coisas mais horríveis.
Что луна сказала тебе?
O que foi que a lua te disse?
На небе сегодня красивая большая полная луна.
Há uma lua linda e enorme lá fora.
Возможно это все луна.
Deve ser a lua.
Просто разбуди нас когда взойдёт Голубая Луна.
Mas lembra-te de nos acordares antes de ires-ires.
Завтра журнал устраивает вечерику в кафе "Луна". - Я оставлю для вас приглашение на входе.
Escuta, a revista vai dar-nos uma festa amanhã à noite no Luna, vou pedir para deixarem os vossos nomes na porta.
- Я в кафе "Луна", встретимся у входа.
Estou no Luna Park Cafe.
Луна класса "М".
Numa lua classe M.
А какая там луна?
Como é lá o luar?
Я читала о том, что луна знаменует конец света.
Li que a Lua estava a treinar para o fim do mundo.
" И в ночи луна воссияет...
Nas noites quando brilha a lua, esta- - "
" В те ночи, когда светит луна, ее сияние освещает землю.
" Nas noites quando brilha a lua... a sua luz ilumina a Terra.
- Ты пойти по Луна, я?
- Andar na lua, ja?
Это луна, сынок.
Aquilo é a lua, filho.
Луна.
A lua.
Наверное, эта луна сейсмически нестабильна.
Esta lua deve ser sismicamente instável.
- в будущем есть Луна?
Que foi? Não têm uma lua no séc.
Луна скроет нас.
A gravidade da lua apagou o nosso rasto.
Ночь, луна, высоко на холме красивая брошенная вилла, я захожу туда с парнями из моего взвода, на кухне на столе сыр, яйца, вино...
Noite brilhante, com luar... No cimo da colina, uma vivenda rica. Maravilhosa.
И побыстрее, луна уже встаёт!
A lua vem aí.