Лёгок на помине tradutor Português
64 parallel translation
Он лёгок на помине! Весь в поту.
E em boa altura aí vem o vagaroso senhor.
Лёгок на помине...
Nunca se fala no diabo...
Лёгок на помине.
Falando no diabo... ele aparece.
Лёгок на помине.
Falando do diabo.
Лёгок на помине.
Falai no mal. Aqui está ele.
Лёгок на помине!
Por falar no diabo...
- Лёгок на помине.
Fala-se no diabo...
Лёгок на помине.
A falar no diabo.
Лёгок на помине.
- A falar no Diabo. - Coloca no monitor.
Лёгок на помине.
Por falar no diabo.
Лёгок на помине.
Falando no diabo.
Лёгок на помине. - Здравствуйте, девочки.
- Falando no diabo...
Лёгок на помине. Его величество пришло к вам. - Я все слышал.
Por falar no diabo, veio falar contigo.
Лёгок на помине.
Falai no diabo...
Лёгок на помине, чертёнок.
Por falar no bonito diabo.
- Спасибо. Лёгок на помине.
Vamos ver se este fluido reduziu hoje.
Лёгок на помине.
Já era hora.
- Лёгок на помине.
Fala-se no diabo.
Лёгок на помине...
Por falar de...
Лёгок на помине. Это Винсент.
E por falar no Diabo, é o Vincent.
Лёгок на помине.
Por falar no diabo...
Лёгок на помине.
Bem, fala-se do diabo.
А вот и он, лёгок на помине.
Por falar no diabo.
Лёгок на помине.
Fala-se no Diabo...
Легок на помине.
Por falar no diabo.
Легок на помине!
Falar do diabo!
Легок на помине!
Tens as orelhas a escaldar.
О-о. Легок на помине.
Falando no diabo.
- Легок на помине. - Простите.
Por falar no diabo.
Легок на помине.
Fala-se no diabo...
Легок на помине...
Por falar no diabo...
- Легок на помине.
- Fala-se no diabo...
Лёгок, бля, на помине.
Por falar no diabo...
- Легок на помине.
- E por falar no diabo...
Легок на помине!
Fala-se no Diabo...
Легок на помине.
Fala-se no Diabo e ele aparece.
- Легок на помине...
- Olá, falando do diabo...
Легок на помине.
Está aqui agora.
Бриггс, легок на помине.
Briggs, por falar no diabo.
O, привет, легок на помине!
For falar do diabo.
Легок на помине.
Falando no diabo...
О, легок на помине, смс от Джейна.
Por falar no diabo... uma mensagem do Jane.
а я пока продолжу поиски Ребекки. Ох. Легок на помине и дьявол придет.
Fala-se no diabo...
Лёгок жид на помине.
Certamente um judeu.
Легок на помине и т.д. и т.п.
Queria saber se o Jackson pode vir brincar.
Легок на помине.
E falando no diabo...
Легок на помине.
Fala-se do diabo.
А вот и он. Легок на помине.
Fala-se no diabo.
- Легок на помине
- Falando do diabo... porque nada se tem a esconder...
Легок на помине, придет ко мне ( лат. ).
Lupus in fabula, venit enim ad me.
Легок на помине, придел ко мне ( лат. ).
Lupus in fabula, venit enim ad me.