Магистратуру tradutor Português
25 parallel translation
Скажи, что я не сошла с ума и мне не надо идти в магистратуру?
Diz-me que não sou maluca e que não devia ir fazer o mestrado.
Бросьте, ребята. Вы же в магистратуру могли пойти, в любой университет.
Vocês podiam seguir os estudos onde quisessem.
Сам я попал в магистратуру в 14.
Eu próprio iniciei a minha licenciatura aos 14 anos.
Он выпустится, пойдет на магистратуру. Попадет в лабораторию реактивных двигателей...
Fazer pós-graduação, e depois JPL.
Но я должна отдать должное Люку, к моменту, когда Оливер подрос для того, чтобы ходить в детский сад мы были обеспечены достаточно хорошо, и я могла поступить в магистратуру.
Mas tenho de reconhecer mérito ao Luke. Quando o Oliver foi para a creche, eu pude começar o mestrado.
ќсенью должен был поступить в магистратуру.
Foi previamente admitido para a universidade, no próximo ano.
" увак, без мен € бы ты и цента на свою магистратуру не получил!
Meu, sem mim, não terias um centavo para a faculdade!
Она заканчивала последний курс в Йельском университете, когда Бетт заканчивала магистратуру в области искусств.
Ela estava a tirar a licenciatura em Yale quando a Bette estava a tirar o mestrado em Belas Artes.
И я возвращаюсь в Стэнфорд, чтобы закончить магистратуру.
Na verdade, vou voltar para Stanford, para acabar o meu último ano da faculdade.
Оно заключается в том, что мы доставим Чейни в магистратуру Сэн Саба, в штат Техас, где нам выплатят неплохое вознаграждение и мы его поделим.
Os pormenores são que vamos levar o Chaney ao juiz de San Saba, Texas, onde oferecem uma boa recompensa, que dividiremos.
Никак не мог дождаться, чтобы начать магистратуру.
Mal podia esperar para começar o PHD.
Я окончил магистратуру в сфере управления бизнесом в Уортоне, хотя я всегда был уверен в том, что в конечном итоге закон будет более убедительным для меня.
Terminei o meu curso de administação de empresas em Wharton, apesar de saber que no final o direito seria mais apelativo para mim.
Я даже не закончила магистратуру.
Eu nem sequer terminei a minha pós-graduação.
Закончу магистратуру, и потом пройду учительскую подготовку.
Tirar Ciências da Educação e depois fazer um estágio.
Окончил с отличием университет Брауна четыре года назад, затем закончил магистратуру в Школе государственной политики в Джорджтауне.
Formou-se com honras pela Universidade Brown há quatro anos atrás, depois obteve o Mestrado na Escola McCourt de Publicidade de Georgetown.
Мне 27 лет, у меня два высших образования - одно в сфере управления бизнесом, второе - маркетинг и коммерческое управление. Закончил магистратуру по управлению бизнесом.
Tenho 27 anos, uma licenciatura em gestão de empresas, outra em marketing e um mestrado em administração de empresas.
Что закончив магистратуру, я тут в носу ковыряю?
Após gastar anos num mestrado, estou aqui, sem dinheiro para nada?
И мне нужно закончить магистратуру.
E depois preciso de tempo para terminar o mestrado.
В резюме Эдриана Гиша сказано, что он посещал магистратуру школы Келлогга.
O currículo do Adrian Gish, diz que ele veio a Kellogg, para um MBA.
Мы окончили магистратуру и направились в Аризону, к Доктору Элстону.
Tínhamos acabado de nos formar... e íamos a caminho do laboratório do Dr. Alston, no Arizona.
— У меня во вторник собеседование в магистратуру...
Tenho uma entrevista em Yale, na terça-feira.
Я начала его принимать, когда поступала в магистратуру, а потом принимала всё больше и больше.
Comecei a tomá-lo quando me candidatei à faculdade. E comecei a tomar cada vez mais.
Я ухожу через две недели в магистратуру.
Pós-graduação em 2 semanas.
Я буду продолжать мою магистратуру в Чикаго мой научный руководитель Юджин Фама, нобелевский лауреат. Да брось.
Vou estudar com Eugene Fama, o laureado Nobel.
многие студенты просто идут в магистратуру
A média de desemprego entre formados está em torno de 18 %. Tantos jovens continuam os estudos.