Марионетка tradutor Português
204 parallel translation
Это была марионетка.
Uma daquelas marionetas...
Помнишь, Гиди, как мы привязали тебе веревочки и говорили, что ты марионетка.
Lembras-te, Gedeão, quando te amarrei uns fios e fiz-te passar por marioneta?
Единственная в мире марионетка, которая может петь и танцевать абсолютно без веревочек.
Apresentamos a única marioneta que canta e dança totalmente sem a ajuda de fios!
Я не марионетка, как ты, Короб.
- Não sou um fantoche, como tu!
Гибни, наивная марионетка!
Morre, se quiseres Fantoche inocente
Только косоглазая марионетка по имени Игорь.
Tudo o que tenho é um fantoche de olhos tortos chamado Igor.
Ты марионетка Сталина!
Títere Stalinista
Большое Жюри - не больше, чем марионетка в руках Прокуратуры...
O júri não é mais que a marioneta do procurador...
Ещё одна марионетка от нашего друга Кукольника.
Outro fantoche do teu amigo O Bonecreiro.
Потому что Малко нереальный. Он - марионетка, состоящая из голографических лучей и реплицированной материи.
É um boneco feito de luz holográfica e matéria replicada.
Их раб, посланник, марионетка?
Para ser o animal de estimação, o mensageiro, um fantoche?
Император лишь его марионетка.
O imperador é um mero fantoche dele.
Император - ничья марионетка.
O imperador não é um fantoche.
Вам нужна марионетка, но я сопротивлялся.
Querias um parceiro. Mas eu resisti.
Как марионетка... и у меня есть претензии к кукловоду.
Como uma marioneta. E tenho razões de queixa do titeriteiro.
Он - марионетка для дезинформации.
Não, dá falsas informações.
Марионетка, что лежит в коробке.
como um boneco abandonado.
Наш основной приоритет - это дать всему миру понять, что рабочее движение - не марионетка сионистских деятелей! А Маркс и Энгельс - не еврейские пророки!
A nossa primeira prioridade é dar a conhecer ao mundo que o Movimento dos Trabalhadores não está sob o controlo do sionismo e que Marx e Engels não são profetas judeus.
Умри, если хочешь, - невинная марионетка.
Morre, se queres. Fantoche inocente.
Ты не марионетка, которую дергают за веревочки.
- Não és um fantoche com fios.
- Серьёзно? А где твоя марионетка?
Abra a porta, queremos falar consigo.
Вы и в спальне его послушная марионетка?
Você é o fantoche dela também?
Зачем Отцу быть более реальным чем какая-либо другая политическая марионетка?
Porque deveria ser o Pai mais real... do que algum outro fantoche político?
Будь как марионетка.
Cale-se, boneca. Billy Flynn no "Rag da Coletiva".
Она не марионетка, Лорелай.
- Ela não é um fantoche, Lorelai.
Теперь я марионетка в этой корпорации работаю по часам плачу налоги.
Agora sou funcionária de uma empresa, pico o ponto e pago impostos!
Ты лишь марионетка.
És apenas um fantoche.
А на самом деле его марионетка.
O seu cavalinho de batalha.
Все эти позы, улыбки... Прямо как марионетка какая-то... Пожимаю руки абсолютно незнакомым людям, которые, должно быть, совершенно слепы, раз не видят, какой я на самом деле.
Poso e sorrio como um fantoche, aperto a mão a desconhecidos que só podem ser cegos, se não vêem o que eu sou, o que a minha mãe fez de mim, um Prentiss.
Я корпоративная марионетка!
Sou uma marioneta corporativa.
Потом пусть марионетка ее поцелует.
Faz com que o boneco a beije.
- Сет Коэн просто марионетка.
Seth Cohen é um pilinha!
Орудие, марионетка.
Uma ferramenta, uma marioneta.
Я его марионетка, Роберт.
Era a marioneta dele, Robert.
Марионетка свободна.
Estou livre.
Ты же даже не знаешь, что это значит, ты, раздражительная марионетка!
Nem sabes o que isso quer dizer, sua marioneta impertinente!
Мое сознание как марионетка.
Estou a fazer exercícios mentais.
Я тебе что, марионетка в личном реалити шоу?
O que sou eu, Lex? O teu reality show privado?
Я не твоя марионетка, а ты не тот, кто дергает за веревочки!
Não sou a tua marioneta e tu não és o tipo que me controla os cordelinhos!
Его тело просто марионетка.
O seu corpo é meramente uma marionete.
Когда он осознает, на что способна его марионетка...
Quando ele se aperceber do que a sua marionete é capaz.
Я его сын. А он — не марионетка.
Sou o filho dele, não um marionetista.
Я не марионетка.
Ele não me controla.
Хассан - марионетка.
O Hassan é um fantoche.
И я не марионетка.
E eu não sou a marioneta de ninguém.
Ты - марионетка у них в руках, потому что каждый раз находишься под действием излучения!
Estão a meter-vos mentiras na cabeça. Sois fantoches nas suas mãos.
- я что, всего лишь твоя марионетка?
Então, basicamente, sou o teu boneco.
- Марионетка.
- Um fantoche.
Эй, ты, марионетка Сталина.
Tu, marioneta de Estaline :
А ты? В гвардии, марионетка?
na "terceira divisão"?
Она не марионетка.
Ela não é um fantoche.