Мебели tradutor Português
313 parallel translation
- Если ты не выпустишь меня,.. .. я сломаю каждую часть мебели в этой комнате!
Deixa-me sair deste barco ou parto a mobília toda!
Мы не владеем ни кусочком мебели в этой компании.
Não possuímos sequer uma peça de mobília.
За исключением мебели.
Excepto o mobiliário.
Смотри, мебели мало, но потихоньку все купим.
Não há muita mobília, mas pouco a pouco vamos comprá-la.
Здесь не хватает мебели.
Aqui estão os móveis que faltavam na casa.
Он не заметит мебели до лета.
Até Junho, nem repara na falta de mobília.
Жаль, что ты не пришла в день доставки мебели.
Ainda não se pode ver nada, devia ter vindo depois de mobilado.
Фирма "Лучшие дома и сады" расскажет вам об испанской мебели.
Goze-os. Leia sobre mobília espanhola na Better Homes and Gardens.
- Что меня поражает в истории мебели : были стили Людовика Четырнадцатого,
Todos esses estilos de móveis...
Но она стоит дорого, это я вам говорю. И это самая хорошая мебель, лучше любой мебели в любом доме, во всём Уолнат-Гров.
Mas são uns móveis muito caros, isso vos garanto, e são a mobília mais bonita de toda a Walnut Grove.
Наверху тоже нет мебели.
Lá em cima também não há mobília.
- Да, наверное ты права... Конечно, к тёмной мебели нужен тёмный ковёр!
Tens razão, uma carpete preta fica melhor.
А у них под боком, вместо мебели, Виктор и Эгуле.
À entrada do prédio estão o Vittoret e o Goulet.
Я хочу, чтобы вы отказались от своего дома... от своих платьев, драгоценностей,... от своей мебели и других вещей,... от своих друзей, привычек, мыслей.
Quero que venha para mim vazia... Deixe para trás a sua casa, vestidos, jóias, bens... esqueça seus amigos, família, ideias e hábitos.
Там есть "Перевозчики мебели". А "Странных явлений" нет.
Nas páginas amarelas, não há empresas de fenómenos estranhos.
Та, что стоит на мебели.
- O que está em cima do móvel.
Никогда не привязываясь к вещам или к мебели, всегда в чужих – на моё счастье, из них так легко уходить.
Nunca tive conexão com móveis ou objetos, sempre eram dos outros, e era por isso que podia ir embora sem problemas.
Так что приходите в "Некрашеную Аризону", чтобы сделать лучший выбор среди аксессуаров и мебели для вашей ванны, спальни, будуара.
Venham aos Móveis Arizona para a melhor selecção de equipamento para casa-de-banho, quarto e boudoir.
Владелец крупнейшей сети магазинов некрашеной мебели и аксессуаров для ванной на всем Юго-Западе.
Dono da maior cadeia de mobília sem pintura, e lojas de louça sanitária em todo o Sudoeste.
Что ж, на сегодня мебели нам хватит.
Bem, temos móveis suficientes para queimar esta noite.
Боже упаси меня от деревенской мебели.
Deus me guarde do AKI.
Я сдавал ее двум ребятам. Они в восторге от мебели твоей матери.
Subaluguei-o a dois yuppies, que adoraram a mobília da tua mãe.
У вас много ковров, картин, стереосистем, мебели, купленных за наличные.
Há muitas carpetes, peças de arte, equipamentos estéreo? Coisas compradas a pronto?
Падение интереса к картинам и антикварной мебели тяжело отразилось на их делах.
A crise da pintura prejudicou-os, tal como a dos móveis antigos.
Избавиться ото всей моей мебели.
- Sim. Libertar-me dos meus móveis.
- Мне нужно ещё средство для полировки мебели.
- Preciso de mais Pledge. - Mais Pledge?
- Держите его подальше от мебели. - Есть, сэр.
- Não o deixe saltar para a mobília.
Как можно больше мебели он нагромоздил в центре комнаты.
Empilha o máximo de mobília possível no centro do quarto, como uma torre.
У тебя же мебели нет дома.
Agora não tens móveis em casa.
Много места и мебели нет.
Também podias vir para o escritório. Nisso eu dava um jeito.
Моя любимая марка мебели "La-Z-Boy" ( ленивый парень ).
A minha marca de móveis favorita é a LA-Z-BO Y.
Я бы пригласил тебя подняться но у меня нет никакой мебели.
Convidava-te para subires, mas... -... não tenho mobílias.
- У тебя нет никакой мебели?
- Não tens mobílias? Não.
Вряд ли стоит оттирать его полировкой для мебели
Não ajuda, envernizar com cera.
Эта лампа не подходит к моей мебели.
Ouve, não combina com as minhas coisas.
У тебя нет своей мебели.
Tu não tens coisas.
Добро пожаловать в музей сохранности костюмов и мебели из старых фильмов.
Bem-vindo ao Instituto para a Conservação dos Guarda-Roupas e Vestimentas do Cinema.
Мне нужно много мебели, чтобы обставить квартиру с двумя спальнями и гардеробной.
Preciso de algumas peças para encher o segundo quarto, com quarto de vestir.
Перестановку моей мебели.
- Mudar a minha mobília de sítio.
Я, я... у меня нет мебели.
Não tenho mobília.
Скажи мне Ворф, неужели Звездный Флот никогда не совершает ошибок, даже в выборе мебели?
Diz-me, Worf, a Frota Estelar nunca comete erros, nem mesmo com a mobília?
Покупаю себе мебель в магазинах эргономической мебели.
Só compro mobília em lojas ergonómicas.
Поэтому, когда я вернулся на станцию, я избавился от всей мебели, которая была в моей каюте, и заменил ее этими вещами.
E quando voltei à estação, livrei-me de todas as mobílias que tinha nos meus aposentos e substituí-as por estes objetos.
Он что, просто оценщик мебели?
Ou é que veio avaliar a mobília?
Присаживайся. Правда, боюсь, из мебели только кровать.
Por que não se senta?
Я же сказал : никакой мебели!
Eh, tu! Não ouviste o que disse?
Кену было 37, он был импортером вина... и был несчастливо женат на проектировщице мебели.
O Ken tinha trinta e sete, era importador de vinhos e tinha um casamento infeliz com uma mulher que desenhava mobília modular de escritório.
Я любил каждую щепочку своей мебели.
Adorava toda aquela mobília.
В нашем новом доме нет никакой мебели.
Não há um móvel na casa nova.
Я обойщик мебели.
Também sou estofador.
Никакой мебели!
Não tragam colchões, nada de móveis!