Менеджеров tradutor Português
82 parallel translation
... не принимаю сообщений от менеджеров "Westеrn Uniоn".
"Não aturo tretas de um... " gerente postal. "
Менеджеров команд ставить нельзя.
Treinadores da equipa não podem ser vencidos.
Менеджеров ставить нельзя. - Я уже говорил, менеджеров нельзя.
Isso simplesmente não se faz.
Вакансий менеджеров нет. Нам требуется продавец.
- Não á lugares para gerência.
А сколько там робо-менеджеров?
Mas quantos supervisores há aqui?
Один из самых важных и талантливых менеджеров в городе.
Um dos mais importantes gerentes de talento na cidade.
Пять лет назад Денгу не нужно было бы подкупать десять должностных лиц, двух менеджеров, одного местного политика, которые все рискуют своими жизнями, если их поймают.
Há 5 anos não teria de subornar 10 funcionários, 2 supervisores e um político todos eles em risco de vida se forem apanhados. Vá lá, Muir.
СВОИ ВОСПИТАННИКИ Новая порода менеджеров
"A nova geração de chefes de limpeza"
Ну, цитируя одну знакомую разносчицу сыра, которая целует менеджеров...
Citando uma certa empregada de queijo beijoqueira que eu conheço...
Во-первых, мы найдём подходящего лоха в банке Прайса среди менеджеров среднего звена.
Primeiro, encontrámos um alvo plausível, no banco do Price, um empregado de nível médio.
Это этаж для менеджеров высшего звена.
Este é um andar privado para executivos. vamos.
Фрэнки пришлось даже доплачивать, чтобы найти достойных соперниц, чьих менеджеров он подкармливал напрямую.
Frankie teve de lhe desencantar combates decentes, aumentando os pagamentos por fora aos "managers".
По авансовому гонорару он защищает нашу компанию, а также менеджеров высшего звена, таких как вы.
Pagamos-lhe para proteger a empresa bem como os gestores superiores como tu.
И когда вы говорите о компьютерах, как вы можете забыть про... менеджеров по работе с клиентами!
E quando estamos a falar de computadores, como posso não mencionar... A Contabilidade!
Здесь можно увидеть системную стратегию для IT-менеджеров.
Esta é uma estratégia de sistema essencial para gestores de TI.
Вы одна из самых высококлассных топ - менеджеров на телевидении и Вы женщина, значит ли это, что в свое работе Вы будете делать упор на чувства?
Você é uma das mulheres mais bem cotadas na televisão, o que significa que você trará uma sensibilidade diferente para o trabalho.
Она же для менеджеров.
É para directores.
Уважаемыми людьми. Вроде региональных менеджеров в наши дни.
Uma pessoa de respeito, como o Gerente Regional daqueles dias.
Я тут подумал, тебе стоит знать, что один из моих менеджеров по продажам победил твой дурацкий компьютер.
Acho que devias saber que um dos meus vendedores venceu o teu computador estúpido.
Райан пригласил нескольких менеджеров филиалов и Тоби в лес провести выходные в стиле "узнаем друг друга".
O Ryan convidou os gerentes e o Toby para passarem o fim de semana na floresta para se conhecerem melhor.
Нет, потому что сегодня, день когда публикуют результаты на обучающую программу для региональных менеджеров.
Não. É hoje que saem as notas do exame para o estágio de gerente regional e, por acaso, até arrasei no exame.
Обучающая программа для региональных менеджеров. Я прошла тест.
Fiz o exame para a formação de gerentes.
А то! Осталось только менеджеров согнуть
Sim, há que vergar a administração!
Я не видел, как арестовали кого-то из менеджеров СМитфилда. Никто с завода не имеет отношения к факту, что нанятых рабочих арестовывают.
Não vejo ninguém a prender gerentes da Smithfield, ninguém da fábrica relacionado com a contratação destes trabalhadores está a ser preso.
Это из-за наличия бывших топ-менеджеров Голдман Сакс внутри министерства финансов при Буше, также как и при Клинтоне.
dentro do Departamento do Tesouro do Bush, como haviam sob o Clinton.
Филиалы будут по всему миру. Я ищу талантливых менеджеров по продажам.
Vai ser global, e estou à procura de vendedores talentosos.
Делается из очищенного пота недавно уволенных менеджеров хедж-фондов.
É feito do suor destilado de gestores de fundos de baixo risco despedidos há pouco.
Скоро у нас отбоя не будет от агентов, менеджеров и продюсеров фильмов.
Brevemente teremos agentes, managers e acordos cinematográficos.
Кристина устраивает вечеринку для старших менеджеров
A Christine organizou uma festa interna, para todos os executivos seniores.
Да, всех наших менеджеров и всех наших компаньонов включая старших менеджеров нашей юридической фирмы-консультанта
Sim. Todos os nossos executivos. E será igualmente necessário convocar os das nossas filiais, incluindo a equipa sénior da nossa firma de consultoria legal.
Я вижу европейских аристократов и несколько фондовых менеджеров Но ни следа твоего приятеля Келлера.
Vejo nobres europeus, uns quantos gestores de fundos, mas nada do teu amigo Keller.
Карьеры менеджеров рушатся именно в этот день!
Muitos gerentes da Buy More não resistiram a este dia.
Офисы топ-менеджеров прямо за углом.
Os escritórios do executivo são já ao virar da esquina.
Мы пробежались по датам налётов на банкоматы, были у менеджеров клуба.
Pesquisamos as datas dos movimentos no multibanco e mostramo-las aos gerentes.
Какой-то токсин послужил причиной смерти трех топ-менеджеров Канопи 1.
Mesmo modus operandi. O pó matou três executivos seniores na Canopy One.
- Один из моих менеджеров просто эксперт.
- Um dos meus gerentes é perito.
Питерсон – один из самых молодых менеджеров во всей финансовой индустрии.
"Peterson é um dos mais jovens, de grande capitalização de fundos no setor financeiro."
Взгляни на это. Она работает в транспортной компании,... у них проводиться обучающий тренинг для менеджеров.
Olha aqui, ela trabalha na companhia de barcos.Eles dão aulas de gestão.
- Я работаю на менеджеров, боссов в костюмах-тройках.
Eu trabalho para os gerentes, para os chefes de fato.
Директора, команда менеджеров и гости...
Directores, administradores e convidados...
эй, я встретил наших новых менеджеров, когда выносил мусор.
Conheci os novos gerentes ao voltar de ter deitado o lixo fora.
Здесь нет менеджеров. Это тюрьма.
- Não há gerente, é uma prisão.
В этом здании много хороших менеджеров.
Há muitas pessoas capacitadas aqui.
Слушай, пользуясь случаем, хочу сказать, что ты не только восхитительно справляешься со своей работой, но и обладаешь самым изысканным ароматом среди знакомых мне менеджеров по снабжению.
Quero aproveitar a oportunidade para dizer que não és só óptima no teu trabalho, mas também a Gerente Naval mais perfumada que já conheci.
У меня много бывших парней и много бывших менеджеров.
Tenho vários ex-namorados, e vários ex-empresários.
Предупредите менеджеров этих кинотеатров, чтобы они не пускали внутрь никого после начала Психо.
O gerente deste excelente cinema foi aconselhado a não permitir que ninguém entre no cinema após o'Psico'ter começado.
Это под уровнем менеджеров и плотников.
Está abaixo dos assistentes de palco e carpinteiros.
Мы работаем с теорией, что один из ваших менеджеров мог иметь к этому отношение.
Estamos a investigar a possibilidade de um dos vossos "gerentes" estar envolvido na morte.
Т ак это вы - бандиты, ночующие в доме менеджеров перед ограблениями.
São os Bandidos Pernoitadores.
Я могу подать заявку на курсы менеджеров, мэм?
Uma inscrição para estagiário de gestão.
ЗАЯВЛЕНИЕ НА КУРСЫ МЕНЕДЖЕРОВ
Formação em gestão.