Меню tradutor Português
1,102 parallel translation
Интересно, должно быть внесли его в меню в надежде, что это будет блюдо дня.
Será que trazem uma lagosta todos os dias, à espera de terem sorte?
Знаете, у нас в баре только что появилось новое меню завтрака.
Já agora, temos um novo menu para almoços no bar.
Попробуй открыть это меню.
Tente abrir esse menu.
O, и что у нас в меню?
O que vamos comer?
Хотите посмотреть меню?
Querem ver os menus?
Нам два лобстера и меню.
Queríamos duas lagostas e uma ementa.
Парень с меню китайского ресторана.
É o cara do restaurante chines.
Забыл в ресторане меню.
esqueceu o menu.
Меню не надо.
Não quero menus.
Теперь, я не хочу видеть, как кто-нибудь вчитывается в меню десертов.
Não quero ver ninguém a estudar o menu das sobremesas.
Я думал добавить их в наше меню.
Tenho pensado em adicioná-las ao nosso menu.
Теперь ты скажи этим двум вампирам - пусть либо сядут, возьмут меню, либо пусть убираются из ресторана.
Leva estes dois vampiros e diz-lhes que ou se sentam e pegam num menu, ou saem do meu restaurante.
Мы оба закажем себе половину вашего меню. Только не сейчас.
Até pedimos metade da lista, mas não vai ser ja.
Положите трубку или нажмите кнопку "решетка" для входа в меню.
Pode desligar ou premir "cardinal" para outras opções.
Значит, кое-кто из твоих кузенов в городе для семейного барбекю, и мы все в меню.
Então, alguns dos teus primos estão na cidade para um churrasco familiar, e estamos todos no menu!
- Я пробовал все из этого меню.
- Não me apetece nada do menu.
Можно ваше меню?
Empresta-me a sua ementa?
- Какой номер в меню?
- Qual é o número?
Я просто не могу понять, почему репликаторы катера не могут предоставить более разнообразное меню.
Não percebo porque os replicadores dos runabout não têm uma ementa mais variada.
На самом деле первый и второй, так что если моя теория верна Гейдж Петронци, третий лучший пловец, будет следующим блюдом в меню.
Primeiro e segundo, se a minha teoria estiver correta, Gage Petronzi, o terceiro melhor nadador, é o próximo item no cardápio.
Мне нужно уточнить меню для сегодняшних девичника и мальчишника.
Preciso de confirmar as travessas para as festas dos noivos desta noite.
Они по факсу присылают мне меню некоторых ресторанов.
Estão a mandar-me por fax os menus de alguns restaurantes.
Ты перепробовал все меню репликатора.
Provou todo o menu do replicador.
Ещё одно слово и в меню на ужин появятся твои тощие лапки.
se me insultas, vamos ter papagaio para o jantar.
Примеры меню.
Umas amostras de ementas.
И не тот который в меню.
E não o que vem nas ementas.
Пап, мы должны сходить в мясной магазин до четверга, пока там есть выбор. Для моего рождественского меню нужна хорошая индейка.
Pai, nós precisamos ir na loja comprar as bolas de Natal até terça e um bom peru para minha festa de Natal.
В меню есть и другие блюда. - Я могу..
Há outras opções no cardápio...
Меню.
Um menu.
- Тогда остается только меню.
Então, falta só a ementa.
Какое совпадение. Я тоже хотел заказать самое дешевое блюдо из меню.
Eu, também, pedi a coisa mais barata do menu.
Итак, вот настоящее меню для Дня Благодарения. Яблочный пирог, тыквенный пирог, торт из голубики и мороженое-рулет.
Ok, este é o menu do Dia de Acção de Graças para já... tarte de maça, abóbora, mirtilo, e rolo de gelado.
- Меню написано азбукой Брайля.
- O menu está em braille.
У нас здесь меню простое, из одного пункта.
Temos um princípio básico aqui.
Вы хотите меню?
- Precisam de ver o menu?
- Миссис Уинклер, простите. - Да? Вы хотели взглянуть на меню.
Sra. Winkler, a senhora queria verificar a ementa.
Его больше нет в меню.
Ele está fora do cardápio agora.
В этом городе меню на любой вкус, верно?
Esta cidade tem de tudo.
Интересно, что сегодня в меню.
Nem imagino o que vamos ter para comer hoje.
Но с ящиком с кучей меню ресторанов с доставкой все в порядке, да?
A gaveta dos menus por encomenda está cheia?
Новое меню в "Везувии" пробовала? - Нет.
- Já foste ao Vesuvio?
- Хочешь взглянуть на меню?
- Queres ver as ementas?
То есть, если я когда-либо с ними поговорю, то именно в момент когда они будут заказывать, с их чертовыми меню.
Isto é, se conseguir convencê-los a pedir um prato da maldita ementa.
Я отмечу всё в меню.
Quero tudo o que vem na lista.
Что в меню сегодня вечером, сэр?
Que há hoje na ementa?
Джейк, дай им меню.
Jake, traz-lhes um menu.
Моника, могу я с тобой поговорить за своим меню?
Posso falar contigo atrás da ementa?
Нет.Мы осматриваем меню.
- Estamos só a ver a ementa.
Могу приготовить все из меню, за исключением...
Posso fazer o que...
Это в самом деле меню.
Este é um menu completo. Sim.
Хм, тут целое меню.
Há uma longa lista.