Мера tradutor Português
704 parallel translation
Два Глокенхаймера и два виски.
Duas cervejas e duas pingas para abrir.
Флот используется только как крайняя мера.
A força da Frota Estelar só é usada como último recurso.
Это разумная мера, капитан.
Seria uma precaução lógica.
Выглядишь так, будто все тяготы мера на твоих плечах.
Parece que tens todo o peso do Mundo às tuas costas.
Я бы лучше пригласила Бена Трэймера.
Preferia ir com o Ben Tramer.
Бена Трэймера?
Ben Tramer?
- Превентивная мера.
- Uma medida de prevenção.
Общественность против Креймера, марихуана.
O povo contra Kramer, marijuana.
Общественность против Креймера.
O povo contra William Kramer.
Это древняя мера. Высота посоха 6 кадамов.
Isto com as medidas dos antigos, isto quer dizer 6 kadam de altura.
Максимальная мера наказания - смерть путем сожжения на костре.
A pena máxima segundo a lei é que sejam queimados vivos.
Но смертная казнь, как высшая мера наказания, препятствует перевоспитанию и немилосердна,... при этом нет гарантии безошибочности суда. "
"Mas a pena capital não permite reforma ou misericórdia" "e não há hipótese de corrigir o insucesso da justiça."
Как они сообщают, это временная мера, чтобы провести переправку войск в Европу.
Dizem ser uma medida temporária para ajudar o movimento de tropas para a Europa
Представитель правительства заявил, что это просто мера предосторожности.
O porta-voz do Governo afirmou que esta medida é apenas de precaução.
- Просто мера предосторожности.
É só por precaução. - Obrigada.
И мне досталась своя мера славы и удачи.
Tive a minha dose de fama e sorte.
Это болезнь Альцгеймера?
É Alzheimer?
Это бросает тень сомнения на роль Оппенгеймера в проекте.
Isto lançará a posição de Oppenheimer neste projeto em dúvida, senhor.
Это делает Оппенгеймера хорошей мишенью для шантажа.
Isto faz Oppenheimer um alvo fácil para chantagem.
Хочу представить г. Оппенгеймера.
Gostaria de apresentar o Dr. Oppenheimer aqui.
Для того, чтобы нам быть уверенными в том, что мы стоим на-верном пути Президент назначил в этой области... в качестве своего Главного Советника Доктора Альберта Майнхаймера.
Para assegurar a escolha do rumo acertado, o Presidente nomeou para o cargo de conselheiro-mor nestes assuntos... o Dr. Albert S. Meinheimer.
Я хочу, чтобы присуствующие за этим столом, были теми "первыми", кто узнает что я твердо решил, передать базовое управление всей нашей Энергетической Политикой в заботливые руки... ... Доктора Майнхаймера.
Quero que todos saibam em primeira instância, que irei basear a administração de todo o plano de energia inteiramente no parecer do Dr. Meinheimer.
Что ж, я повторю... нам всем известна незапятнанная репутация Доктора Майнхаймера...
Todos estamos a par da sua reputação.
Мне бы хотелось поблагодарить всех присуствующих, собравшихся на-чествование Доктора Майнхаймера который уже завтра выступит со своей исторической речью.
Quero agradecer a todos pela vossa comparência nesta homenagem ao Dr. Meinheimer, que amanhã fará o seu discurso histórico.
Ты как-то сказала мне, что у доктора Майнхаймера "фотографическая память" но этим вечером, он, попросту, не узнал меня при встрече...
Disseste que o Dr. Meinheimer tinha uma memória fotográfica, mas hoje ele não se lembrava der mim.
То что Квентин где-то нашел двойника доктора Майнхаймера и что завтра, он собирается представить ложный доклад самому Президенту?
Que o Quentin arranjou um sósia do Meinheimer, e que este irá amanhã fazer um relatório fraudulento?
Откуда ты могла знать, что твой ухарь - гнусный психопат-убийца... O, Фрэнк! Мы должны спасти Доктора Майнхаймера...
Tu não podias adivinhar que andavas com um sociopata assassino.
Думаю, что в речи Доктора Майнхаймера мы не услышим ничего нового...
Não teremos surpresas com o discurso.
Я приглашаю Доктора Майнхаймера.
Apresento-vos o Dr. Albert S. Meinheimer.
У Креймера есть кольцо его отца.
O Kramer tem a aliança do pai.
- Мне нужно поблагодарить Креймера.
Tenho de agradecer ao Kramer.
Мы хотим Креймера.
Queremos o Kramer.
Билет для Креймера?
Um bilhete em nome de Kramer.
- Вы знаете Креймера. - Да.
- Conhece o Kramer.
К тому же, у него часть денег Креймера.
Ainda por cima, entreguei-lhe algum dinheiro do Kramer.
Сегодня мы также встретимся с гостем из Хьюстона, который борется с болезнью Альцгеймера.
E visitaremos um homem de Houston que luta contra a doença de Alzheimer.
Это всего лишь небольшая мера предосторожности.
Ponho só isto por questão de segurança.
Итак, не будете ли вы любезны, поприветствовать Креймера.
De qualquer forma, demos as boas-vindas ao Kramer!
Не говоря уже о конце для книги Креймера.
Já para não falar do fim da mesa de café do Kramer.
Ты узнал имя Креймера?
- Quê? - Descobriste o primeiro nome dele?
Хочешь придти на вечеринку с обгрызанным карандашом и кривой рукой Креймера?
Vais aparecer na festa com um lápis mastigado e o braço do Kramer.
У меня получилось с триглицеридами, но они только временная мера.
Tive algum sucesso com triglicéridos, mas são só uma solução provisória.
Против врага, который постоянно эволюционирует, преодолевая свою слабость, единственная мера противодействия - уничтожить организм хозяина и дать паразиту погибнуть вместе с ним.
Entendido! O sinal da Plug descarregado. Bom.
- Попроси Креймера, пусть он ей скажет. Нет.
Digam ao Kramer para lhe dizer.
Давай 3,5 юаня за катти? ( китайская мера веса, 604,8 г ).
5 yuan por quilo.
- Просил Креймера?
- Não.
Это для Креймера.
Isso é para o Kramer.
Мера на меру...
Paragem total. Perfeito.
Не могу поверить, что Майкл заложил Креймера. Как он заплатит штраф в $ 1000?
- Ouve, tenho de pensar nisto.
Итак, что вышло с матерью Креймера? Все сработало.
Que aconteceu com a mãe do Kramer?
Это как крайняя мера.
- Só se fosse preciso.