Местечко tradutor Português
1,538 parallel translation
Мне бы не хотелось огульно охаивать всю страну, но Мексика - жуткое местечко.
Não gosto de simplisticamente vilipendiar um país inteiro, mas o México é um lugar terrível.
Вот это местечко, да?
Que lugar, hein?
Вот, Вилли... мы тут придержали тёплое местечко для тебя.
Pronto, meu Willy, Temos um bom lugar quente reservado para ti.
Чудное местечко. Только небезопасно здесь, понимаете?
É muito bonito, mas não é seguro estar aqui, está bem?
- В мрачное местечко МакШан.
Para um local que o meu tio me mostrou.
Я знаю местечко, где мужик определяется количеством в разностях ушей, свисающих с его же кола.
Conheço um sítio onde o valor de um homem se mede pelo número de orelhas que usa ao pescoço.
Здесь есть одно местечко... Я хочу вам его показать.
Existe um lugar mais a cima que vos quero mostrar...
Не передать, как мне нравится это местечко на Революшенери Роад, Говард.
Não te consigo dizer o quanto satisfeita estou com a casita de Revolutionary, Howard.
Мы с Донной подыскали вам местечко в Санта-Монике, на самом берегу. Отменное и современное место.
Mas as boas notícias são eu e a Donna encontrámos outra propriedade mesmo na praia, em Santa Mónica, que é deslumbrante.
Хочешь пойти в выходные в Анальное местечко, Узнать что за суета с этим местом?
Queres ir ao Ponto Anal este fim-de-semana, ver o porquê de tanto frenesim?
Новая диета, но тут неподалеку есть неплохое местечко, я плачу.
É uma dieta nova, mas há um óptimo sítio, ao fundo da rua.
"а попадаете в отличное местечко".
"Em vez disso, vamos para um lugar óptimo."
Тихое местечко, где можно подумать о Небесном человеке.
UM LUGAR CALMO PARA PENSAR NO HOMEM NO CÉU
Голимое местечко! Он не похож на настоящего.
Este sítio é uma seca.
Знаю тут одно местечко, где подают классный мохито.
Conheço um sítio que faz uns excelentes mojitos.
Не найдется местечко еще одному?
Tem espaço para mais um?
Когда мы ездили в Йелоустон, я пытался найти наше старое местечко.
Tentei encontrar o nosso velho lugar em Yellowstone, quando fui com acampar com as crianças, mas...
Отличное местечко.
Um óptimo lugar.
"У Марселя" милое местечко.
O Marcel's é agradável.
Во - во, есть еще одно местечко в Чертанове.
Bem, há outro lugar, em Chertanovo.
- Да, и я как раз знаю местечко
- Sim, e eu sei onde.
- Неплохое местечко, правда?
- É um sítio porreiro, não é? - Sim.
Это было хорошенькое ирландское местечко, в общем, прямо через дорогу.
- Era um restaurantezinho irlandês do outro lado da rua.
Френк, здесь есть местечко, где можно хорошо пообедать? Пожалуй, да.
Frank, há por aqui algum bom restaurante?
Донни, кажется, я нашла местечко, где земля не слишком твердая.
Donnie, encontrei um bom local no solo.
Местечко супер.
Este sítio é perfeito.
Я тут не местечко себе подбираю.
Não quero fazer isso.
Не плохое местечко для сотрудника соц. службы.
Bela casa para uma assistente social.
Люблю это местечко.
Eu adoro esse restaurante.
Когда-нибудь я куплю своей маме местечко с таким-же видом.
Algum dia, vou comprar às minhas mães um sítio com uma vista como esta.
Да, группа любит это местечко.
Sim, o grupo adora este sitio.
Горячее местечко.
Acabado de fazer.
Милое местечко.
Que bela casa.
Слушай, я нашел местечко. Чувак, ты готов?
Olha, achei uma casa.
Я захожу, это милое местечко.
- Foi tao bom ver voce. E voce olha, mmm, tao gostoso.
Милое местечко.
Bela casa.
или мы можем пойти в то мексиканское местечко где есть отличная маргарита
Ou podemos ir aquele sítio mexicano que tem aquelas margaritas excelentes. Tom.
которую она не понимает Ну, я говорила Ленсу что я знаю отличное местечко где влюбленная пара может уединиться.
Bem, eu disse ao Lance que eu sabia de um lugar onde um casal apaixonado poderia ter alguma privacidade.
Слушай, у меня есть местечко в городе, которое я использую в течение недели.
Olha, tenho um pequeno sítio na cidade onde fico durante a semana.
Эй ребят, местечко найдется?
Olá, rapazes. - Há espaço para mais uma?
- Я точно помню как ты говорил про "приятное местечко".
Lembro-me distintamente de teres dito "num sítio agradável". Estamos no Carlito.
Она нашла запись камер наблюдения с тобой, пробирающимся в одно местечко в Хомстеде.
Descobriu um vídeo de vigilância de ti a passar por um buraco numa propriedade.
Неплохое местечко для пера, впитавшего дух По.
Bom sitio para uma caneta, absorvendo todo o sumo do Poe.
Макферсон знает, как выбрать местечко.
O MacPherson sabe mesmo escolher os seus locais.
Если для меня еще есть местечко в общей хирургии... Я бы хотела вас о нем попросить.
Se ainda houver uma vaga para mim em Cirurgia Geral, gostava que me considerasse para ela.
Да, отличное местечко.
- O sítio é espectacular.
Я знаю одно местечко, гда можно заказать обед в номер.
Sei de um sítio onde podemos pedir serviço de quartos.
Винс хочет купить это местечко?
O Vince quer comprar este lugar? - Não.
Местечко - полный отстой.
Esse lugar é um saco.
Проследи чтоб нам досталось местечко в первом ряду.
Guarda-nos lugares na fila da frente.
Неплохое местечко.
Bela casa.