Мне больше не к кому обратиться tradutor Português
37 parallel translation
Мне больше не к кому обратиться.
Não tenho a quem recorrer!
Вы наделены властью, и мне больше не к кому обратиться.
O senhor é um homem poderoso, e eu não tenho mais a quem recorrer.
Крис, мне больше не к кому обратиться.
Não posso pedir a mais ninguém.
Ты знаешь, я бы не стала тебе звонить, но мне больше не к кому обратиться.
Isto é extremamente dificil, mas tu és de todo a última pessoa em quem consigo pensar.
Прости, что беспокою тебя с этим, но мне больше не к кому обратиться.
Desculpa incomodar-te com isto, mas não sabia a quem mais recorrer.
Мне больше не к кому обратиться.
Não tenho mais a quem recorrer.
- Слушай, я бы тебе не звонила но мне больше не к кому обратиться, я сделала ошибку, и я должна ее исправить, и мне на самом деле нужно занять денег.
- Eu não te ligava, se tivesse alguém a pedir ajuda. Cometi um erro e preciso de o resolver. - Preciso de dinheiro emprestado.
Мне больше не к кому обратиться.
Não tenho ninguém a quem recorrer.
Но мне больше не к кому обратиться.
Mas não tinha mais ninguém a quem recorrer. Lois, por favor...
Моё сердце разрывается, и мне больше не к кому обратиться.
Sinto o coração desfeito e não tenho mais ninguém a quem pedir.
Это значит, что мне больше не к кому обратиться.
Significa que não tenho mais ninguém a quem recorrer.
Поторопись, мне больше не к кому обратиться.
Depressa. Não tenho mais ninguém.
Мне больше не к кому обратиться.
Não tenho mais ninguém com quem possa falar.
Мне больше не к кому обратиться, чтобы раскрыть это преступление.
Não posso contar com mais ninguém para resolver este crime.
Мне больше не к кому обратиться, Джефф.
És a única pessoa que posso contar, Jeff.
Но мне больше не к кому обратиться.
Mas não tenho mais ninguém a quem recorrer.
Мне больше не к кому обратиться.
Não tenho mais ninguém.
Мне больше не к кому обратиться.
Não tenho a quem mais ir.
Мне больше не к кому обратиться.
Não tenho mais ninguém a quem recorrer.
Слушай, не хочу тебя беспокоить, но мне больше не к кому обратиться.
- Olhe, eu não quero incomodá-la, mas não tenho mais ninguém a quem pedir.
Кроме семьи мне больше не к кому обратиться.
Só me posso virar para a família.
Мне больше не к кому обратиться.
Não tinha mais ninguém a quem recorrer.
Пожалуйста. Мне больше не к кому обратиться.
Por favor, não tenho mais ninguém a quem recorrer.
Мне не к кому больше обратиться.
Não tenho ninguém em quem confiar.
Мне больше не к кому обратиться.
Não tenho mais ninguém a quem pedir ajuda.
Но мне больше не к кому было обратиться.
É a única pessoa a quem posso pedir.
В лагере мне больше не к кому обратиться.
Não tenho mais ninguém no campo.
Прости что я тебе надоедаю, но мне просто больше не к кому обратиться.
Lamento estar a chatear-te com isto, mas não tenho mais opções.
Поверь, мне было больше не к кому обратиться.
Bem, acredita em mim, não tenho mais ninguém para quem me virar.
Мне не к кому больше обратиться.
Não tenho mais ninguém a quem pedir ajuda.
Мне не к кому больше обратиться.
Não há mais ninguém.
Просто.. Мне действительно больше не к кому обратиться.
É que eu não tenho mais ninguém a quem recorrer
Мне не к кому было больше обратиться
Não tinha mais ninguém a quem recorrer.
Мне не к кому больше обратиться.
Não tenho mais ninguém para quem me voltar.
Но мне... мне не к кому больше обратиться.
Mas eu... Eu não tenho mais ninguém a quem recorrer.
И мне не к кому больше обратиться.
Mais ninguém me pode ajudar.