Мне даже понравилось tradutor Português
46 parallel translation
Мне даже понравилось.
Realmente, foi.
Мне даже понравилось, чувствовал себя некрофилом каким-то.
Foi divertido, se um pouco necrófilo.
О! Мне даже понравилось.
Até gostei.
Мне даже понравилось.
Eu até gostei, sabes?
Честно... мне даже понравилось.
Na realidade acho que gostei.
Мне даже понравилось.
Ena, diverti-me!
Честное слово... Мне даже понравилось.
Tenho de confessar... que foi excitante.
Это был ужасный бросок. Но, в конце мне даже понравилось.
Foi uma jogada horrível, mas adorei isto no final.
Но мне даже понравилось.
Apesar de me ter divertido.
Удивлена, но мне даже понравилось
O que vais fazer quando a criança nascer? Não podes pôr um assento naquela coisa.
Знаете, а мне даже понравилось жить без электричества.
Sabes uma coisa, até gostei de estar às escuras.
ј мне даже понравилось!
Tudo somado, não foi nada mau!
Мне даже понравилось! Что ж, скажи мне, есть ли в твоей жизни некий особенный молодой человек?
Diz-me... há um rapazinho especial na tua vida?
Но мне даже понравилось.
Mas afinal sou realmente muito boa nisso.
- Мне даже понравилось.
- Eu até gostei.
Мне даже понравилось.
Eu gostei.
Мне даже понравилось.
Eu até que gostei.
Мне даже понравилось.
Eu gostei mesmo disto.
"А мне очень даже понравилось!"
Sim, até que gostei bastante.
Я нервничал в тот день, когда мы вошли с моим самодельным комьютером но мне это даже понравилось.
Eu estava nervoso no dia em que levámos o meu computador. Mas fiquei excitado.
Даже и не знаю, сэр, мне... мне тут понравилось.
Não sei. Eu até gosto disto.
Мне даже не понравилось.
E nem senti prazer.
А мне как-то даже понравилось.
Eu até gosto...
Мне это даже понравилось.
Até gostei disto.
Нет, мне... — Мне это даже понравилось.
Não, eu até gostei daquilo. Obrigado.
Мне, вообще-то, даже понравилось.
Na verdade, até me senti bem.
Мне это даже понравилось, но вдруг это фотография в "Нью-Йорк Пост"!
E eu até gostava dele. Agora aparece esta foto nas páginas do New York Post.
Но пожив пару дней без чипа, мне это даже понравилось.
Depois de mo arrancarem, andei sem ele uns dias e até que gostei.
Не буду врать, мне это даже понравилось.
Para dizer a verdade, soube muito bem... ao início.
Я ненавидела даже китаёз и черных, но вот попробовала дурь и мне понравилось.
Odiava chineses e negros, mas gostei de jantar no restaurante chinês.
Мне понравилось, как ты убила ту суку, которая даже не знала, что должна драться.
Foi no gozo. Afinal mataste aquela cabra e nem sequer sabia que tinha que lutar.
Мэнни только пошёл в школу, и мне не улыбалось тратить рабочее время на судебные слушания, но, когда всё началось, мне вроде даже понравилось.
O Manny tinha acabado de começar a escola, e, eu não gostava de perder tempo no júri. Mas, quando comecei, gostei.
Мне даже понравилось.
Na verdade, até gostei.
Мне показалось, что тебе понравилось убивать... ты даже наслаждался.
O que eu quero dizer é que - - pareceu-me que estavas a gostar. Talvez demasiado.
И что мне понравилось, что бы ты не заказал он дают тебе еще порцию спагетти, даже если ты и заказывал спагетти.
E o que eu gostava mesmo era que, independentemente daquilo que pedisse, que me dessem sempre esparguete à parte, mesmo que peça esparguete.
Мне даже в чем-то понравилось... ‒ Так интимно.
Até gostei.
– Хорошо. Мне даже почти понравилось.
Na verdade, foi bom regressar.
Я даже не знаю, что мне понравилось больше :
Não sei do que gostei mais...
Будь я чуть помоложе, мне бы даже понравилось.
Se eu fosse mais nova, poderia gostar das algemas.
Мне понравилось, даже помогло.
Manteve-me focado.
Вообще-то мне даже понравилось.
Até gosto.
Мне это даже понравилось, словно мы были втроем.
Na verdade até gostei. Havia um certo gozo fazer um ménage à trois.
Мне даже не понравилось.
E nem gostei.
Да, мне... даже понравилось.
Sim... até gosto.
- ( руис ) Видите... я даже не поняла, о чём речь, а мне всё равно понравилось.
Veem? Não tinha percebido isso, mas gostei à mesma.
Мне не понравилось, что ты заметил, даже Шелби не заметила.
Não gostei que tivesses reparado. Nem a Shelby reparou.