Мне даже понравилось tradutor Turco
62 parallel translation
- Ну, предположим, что мне даже понравилось. - Что?
- Olsun, yine de hoşuma giderdi.
Собственно говоря, мне даже понравилось.
Aslına bakarsanız hoşuma bile gitti.
Это было сделано на высшем уровне. Мне даже понравилось.
Gerçekten çok ustacaydi.
Мне даже понравилось, чувствовал себя некрофилом каким-то.
Çok eğlenceliydi, tabii bir ölü seviciye göre.
Да я в общем то не против. Мне даже понравилось.
Benim için sakıncası yok.
Честно... мне даже понравилось.
Aslında... Biraz hoşuma gitti.
Мне даже понравилось.
Bundan keyif aldım. Bak!
Мне даже понравилось.
Biraz heyecan vericiydi.
Вообще-то мне даже понравилось. Что вы делали в это время?
Bu olurken ne yapıyordunuz?
Это был ужасный бросок. Но, в конце мне даже понравилось.
Çok kötü bir atıştı ama şu hareketi beğendim.
Как отвратительно. Но мне даже понравилось.
Bu arada, hoşlanmama rağmen iğrençti.
- Нет. мне даже понравилось это. что ты не видишь во мне женщину. хотя я знаю обо всем.
- Hayır. Bunu bilerek benden saklamış olduğun düşüncesi daha çok hoşuma gitti. Bunu yapmasaydın ve bana rahatlıkla söyleseydin sanırım beni bir kadın olarak görmüyorsun diye daha da ümidim kesilirdi.
Удивлена, но мне даже понравилось.
İyi vakit geçirmeme ben de şaşırdım.
Знаете, а мне даже понравилось жить без электричества.
Biliyor musunuz, aslında elektriksiz kalmak hoşuma gitmeye başladı.
Мне даже понравилось.
Eğlendim ben de.
А мне даже понравилось!
Çok da kötü değildi.
А знаешь, поверить не могу, что такое говорю, но я побывал в этом... музее снежных шаров, который ты порекомендовала и должен признать, мне даже понравилось.
Bunu söylediğime inanamıyorum ama şu önerdiğin kar küresi müzesini gezdim ve bayağı iyiydi.
Но мне даже понравилось.
Silah kullanmakta bayağı iyiymişim.
- Мне даже понравилось.
- Benim hosuma gitti.
Мне даже понравилось.
Çok eğlendim.
Они возвращаются домой и думают : "А мне очень даже понравилось!"
Eve gittiklerinde, "Evet, bugün oldukça eğlendik" diye düşünecekler.
Я нервничал в тот день, когда мы вошли с моим самодельным комьютером но мне это даже понравилось.
O gün ev yapımı bilgisayarım ile içeri girdiğimizde sinirliydim ama bir sorumluluk aldım.
Даже мне не понравилось.
Söz veriyorum bunu telafi edeceğim. Pooky.
Мне даже понравилось.
Hoşuma gitti ama.
Даже и не знаю, сэр, мне... мне тут понравилось.
Bilemiyorum ki, efendim. Burayı da pek sevdim. Sevdin mi?
Черт, мне это даже понравилось.
Hatta zevk bile aldım.
Мне даже не понравилось.
Zevk bile almadım.
А мне как-то даже понравилось.
Aslında ben sevdim sayılır.
Я даже не знаю, что мне понравилось больше : аутентичные здания, предметы или или великолепные костюмы поселенцев да-да, костюмы просто шикарные!
Evet, elbette öyle. Neyi daha fazla seveceğimi hiç bilmiyorum,.. ... tarihi binalar ve tarihi eserler mi, yoksa,..
Мне это даже понравилось.
Aslında hoşuma gitmişti de.
Я ей сказала "это не худшее, что может случиться. Может, тебе даже понравится" Мне понравилось.
Sadece ona, " Dünyanın sonu olmadığını, hoşuna bile gidebileceğini.
Нет, мне... — Мне это даже понравилось.
Hayır. Oldukça hoşuma gitti. Teşekkür ederim.
- Даже сильнее понравилось, чем когда вы говорили мне о Бритте? Обе :
Britta hakkında bana söylediğinden daha mı spesifik?
Мне, вообще-то, даже понравилось.
Kendimi çok iyi hissettim aslında.
Мне ведь даже понравилось, как та тётка по моей заднице ходила.
O kadının götümde yürümesini gerçekten sevmiştim.
Мне это даже понравилось, но вдруг это фотография в "Нью-Йорк Пост"!
Aslında hoşuma gitmişti bu. Sonra NY Post'ta şu fotoğrafı çıktı.
Но пожив пару дней без чипа, мне это даже понравилось.
Ama çıkartıldıktan sonra çok rahattım. İyiymiş.
Знаешь, я познакомился с этим вином во время последней поездки в Тоскану. И оно мне так понравилось, что я даже купил там виллу.
Öyle beğendim ki oradan bir villa aldım.
Не буду врать, мне это даже понравилось. Сначала.
Yalan olmasın, ilk başta epey iyi hissettim.
Мне каждый был противен. Я ненавидела даже китаёз и черных, но вот попробовала дурь и мне понравилось.
Uzakdoğululardan ve zencilerden nefret ediyorum, ama Çin yemeğini sevmeye başladım.
А мне очень даже понравилось.
Benim hoşuma gitti.
Мне ОЧЕНЬ даже понравилось.
Çok hoşuma gitti.
Ну что ты, мне это даже понравилось.
Aksine, hoşuma gitti.
Мне понравилось, как ты убила ту суку, которая даже не знала, что должна драться.
Bu arada şu kaltak dövüşmek zorunda olduğunu bile bilmezken onu öldürmenden ilham aldım.
Мэнни только пошёл в школу, и мне не улыбалось тратить рабочее время на судебные слушания, но, когда всё началось, мне вроде даже понравилось.
Manny daha okula başlamıştı ve işten izin aldığım süreyi jüri heyetinde oturmak için harcamayı sevmiyordum fakat bir kere başladığında, bu hoşuma gittim.
А мне даже понравилось.
- Aynen dostum.
Мне даже понравилось.
Aslında biraz hoşuma da gitti.
Мне даже понравилось.
Sevdim sayılır.
Мне показалось, что тебе понравилось убивать... ты даже наслаждался.
Demek istediğim bundan zevk alıyor gibiydin. Belki gereğinden fazla.
Мне даже в чем-то понравилось... ‒ Так интимно.
Hoşuma gitti biraz.
– Хорошо. Мне даже почти понравилось.
İşe geri dönmek aslında iyi geldi.