Многие погибли tradutor Português
58 parallel translation
Многие погибли, но это был последний оплот Комов.
Muitos morreram, mas este é o último dos lugares dos Kohm.
Многие погибли!
Muito mortos!
Многие погибли тогда.
Muitos morreram.
Многие погибли зря.
Muitos morreram desnecessariamente.
Многие погибли здесь, на горе Эверест.
Muitos morreram lá, na montanha a que chamamos "Evereste".
Уже многие погибли.
Muita gente já morreu.
- Многие погибли.
Morreu muita gente.
Я слышала, что армия Жао была сражена. Многие погибли. Очень много погибло.
Ouvi dizer que o exercito Zhaos foi derrotado, muitos morreram bastantes,
Кажется, многие погибли.
Parece que muitos estão mortos.
Многие погибли.
Muitos já morreram.
Многие погибли, только посмотрев на его жену ".
Conheço um homem que caiu morto por olhar para a mulher.
Многие погибли, только посмотрев на его жену.
Conheço um homem que caiu morto por olhar para a mulher.
Многие погибли.
Tantos morreram.
Он затеял войну. Многие погибли.
E para alcançar as suas ambições, ele começou uma guerra.
Разрушение энергосистемы острова и его транспортной системы затруднило проведение спасательных работ с участием других стран, тысячи людей числятся пропавшими без вести, многие погибли.
A destruição da rede eléctrica da ilha, bem como dos transportes e das infra-estruturas, dificultaram os esforços de socorro internacionais. Contam-se milhares de desaparecidos e teme-se um elevado número de mortos. Uma tragédia.
Вчера случилось что-то ужасное... Многие погибли.
Aconteceu algo marado e houve muitas fatalidades.
Многие погибли. Том Вестон выжил, герой.
A Mademoiselle mandou-a aqui para negociar comigo?
Многие погибли при родах
A maioria morreu no parto.
За последнее время многие погибли из этого отделения.
- Não podemos. Muita coisa aconteceu com esta divisão ultimamente.
Слишком многие погибли из-за нас.
Demasiadas pessoas morreram por causa de nós.
Многие погибли, сражаясь за мир - в Америке, Афгане, Ираке, Пакистане.
Tantas pessoas morreram a lutar pela paz... Americanos, afegãos, iraquianos, paquistaneses.
Многие ботане погибли, чтобы доставить нам эту информацию.
Morreram muitos Bothan para nos trazer esta informação.
Многие погибли или потерялись.
Os sobreviventes correm perigo de morte.
Я уверен, многие из них погибли.
Tenho certeza que muitos morreram.
Многие из них погибли от холода до того, как достигли Дрогании.
A maioria deles morreu pelo frio e a exposição antes de chegarem a Drogani.
Многие из них погибли.
Muitos morreram.
Полагаю, джентльмен, в отличие от меня, никогда не видел 300 обожженных тел, многие из которых были детскими. Эти люди погибли из-за случайного пожара.
Sugiro que comecemos com Platão e daí seguimos em frente.
Но, клянусь Зевсом, слишком многие из нас погибли!
Mas por Zeus, demasiados morreram!
Если бы твой план удался, многие из "Летающих кинжалов" погибли бы.
Tens razão.
Он шеф их разведки, многие наши погибли из-за него.
Comandante da SD. Por causa dele, morreram muitas pessoas da resistência.
Многие люди из-за этого погибли.
Pessoas morreram por causa disto.
Нет. Но погибли многие другие.
Não... mas muitos outros morreram.
Гэри Луис, Терренс Берри и многие другие до меня погибли, пытаясь найти вас.
Gary Lewis, Terrence Berry e muitos outros morreram a tentar encontrá-la.
Очень многие погибли.
Muitos, muitos morreram.
На Ионе многие мои братья погибли от рук напавших извне.
Em Iona, perdi os meus irmãos para os invasores.
Многие из них давно погибли...
Muitos estão mortos há muito tempo...
... многие из них давно погибли, взорвались и...
Muitos estão mortos há muito tempo, Transformados em...
В давке, произошедшей на Параде Любви в Дуйсбурге, погибли по меньшей мере 18 человек. Многие из сотен тысяч любителей электронной музыки даже не знали о происходящей трагедии.
Muitos das centenas de milhar de foliões não se aperceberam da tragédia a acontecer.
Многие наши пехотинцы погибли, пока он делал себе имя.
Matou muitas das nossas tropas quando tentava fazer a sua fama.
И многие из них показывают признаки того, что они погибли не по естественным причинам.
E muitos deles mostram sinais que não morreram de causas naturais.
Лишённые света, многие растения погибли.
Desprovidas de luz, muitas plantas morreram.
Не менее шести человек погибли, многие ранены. Немедленно после взрыва раненых доставили в ближайшие больницы.
As últimas informações apontam para, pelo menos, seis mortos e muitos mais feridos, tendo as vítimas sido evacuadas para hospitais locais minutos após a explosão.
Я не хочу, чтобы ты, и многие другие, погибли напрасно.
Não permitirei que você e inúmeros outros morram numa tentativa vã.
Война разрушила многие семьи, тысячи кормильцев погибли.
A Guerra destruiu muitos lares, e em milhares de famílias o ganha-pão morreu.
Многие гиганты погибли, считая себя слишком большими, чтобы пасть.
Muitos gigantes morreram porque acreditavam ser demasiado grandes para cair.
Он умрёт, и так многие уже погибли.
- Morrerá... e já morreram demasiadas pessoas.
В этом лесу многие так погибли.
Muitas pessoas morreram na floresta dessa maneira.
Многие ангелы погибли во время падения
Uma horda de anjos morreram na queda.
И многие люди погибли.
E muitas pessoas morreram.
Многие потрошители погибли...
- Muitos Blutbads morreram...
Миллионы покинули свои дома, многие тысячи погибли и судьба целого поколения отважных юношей до сих пор остается неизвестной.
Milhões de pessoas deixaram as suas casas, muitos milhares perderam as suas vidas. E o destino de toda uma geração de corajosos jovens ainda permanece desconhecido.