English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Модели

Модели tradutor Português

941 parallel translation
Это модели "Альберт 2".
Estes são os modelos Albert ll.
Дорогая, там на верху есть красивые современные модели.
Querida, há uns modernos lindos lá em cima.
Так что я продал их, ради парочки этих, последней модели.
Por isso decidi trocá-las por este novo modelo.
Так её называют другие модели, это значит "чокнутая".
- É assim que as modelos lhe chamam. - Significa doida.
Вы делаете модели из этих наборов.
Fazem-se modelos diferentes de kits pequenos.
Мы с Кей не могли себе позволить ничего, кроме настольной модели. У него большой экран и он прост в управлении.
Só pudéssemos comprar o modelo portátil... mas tem uma tela grande e é fácil de usar.
— о временем мен € лс € кинематограф, совершенствовались модели ракет, мен € лись даже костюмы.
Os foguetes mudaram. A Cinematografia mudou. O vestuário mudou.
А теперь перейдем к практическим упражнениям на модели сейфа.
Agora, passemos a um exemplo prático, com uma caixa-forte de exercícios.
Вы жеделали модели копии?
Não fazem modelos de aviões?
Мы делаем только модели копии.
Só fazemos aviões de aeromodelismo.
В 1851 году Хенсон иСтрингфеллоу приделали мотор из эластика к модели,..... которая летала на высоте600 метров,..... пока невстретилась спрепятствием.
Em 1851, Henson e Stringfellow construíram um modelo... que voou 600 metros antes de encontrar uma obstrução.
Фрэнк, Хенсон иСтрингфеллоу..... приделали мотор из эластика к модели,..... которая летала на высоте600 метров, пока невстретилась спрепятствием.
Em 1851, Henson e Stringfellow... construíram um modelo de avião propulsado por uma banda elástica... que voou 600 metros antes de encontrar uma obstrução.
Я питаю слабость к этой модели, мистер Спок, а вот вы, к сожалению, не способны ее оценить.
Aprecio este modelo, Sr. Spock, que o senhor, infelizmente, está mal preparado para apreciar.
Предположительный срок службы этой модели - 500000 лет.
Mas a duração calculada deste modelo é de 500.000 anos.
Модели русских ракет Их местоположение И еще нужны снимки порта Верьель
Que tipo de mísseis russos, os silos de lançamento, e fotografias minuciosas do Porto de Viriel.
Ну, ковёр, который я имел ввиду это что-то типа спортивной модели
É que imaginei um modelo esportivo, gata.
- Машина номер 2, какой модели этот Шевроле?
Carro 2, que tipo de Chevrolet é esse?
Туфли из кожи или замши, двух расцветок : черный и темно-синий. Есть модели для более сурового климата.
As botas são em cabedal ou em camurça, e existem em duas cores, preto e azul marinho, adequados aos climas mais rigorosos.
И модели для занятий спортом, так как наш мир стремительно развивается.
Passamos aos modelos desportivos. No Paraíso sempre "plus vite"!
Мы едем за вами на нашем "Жаворонке", последней модели.
Nós vamos buscá-lo com a nossa......, último modelo.
Я вижу модели планет, лун, звезд... целые галактики хранятся здесь, в этих записях.
Vejo imagens de planetas, luas, estrelas, galáxias inteiras, tudo armazenado e gravado aqui.
В 1893 году этой модели ещё не выпускали. Это оружие времён корейской войны.
É da guerra da Coreia.
Но в данной компьютерной модели мы ускорили происходящее.
Mas neste estudo com o computador, acelerámos as coisas.
В масштабе этой модели Солнечной системы я, то есть, кометное ядро, был бы меньше снежинки.
Na escala de um tal modelo do sistema solar, eu, um núcleo cometário, seria mais pequeno que um floco de neve.
В любой модели Солнечной системы невозможно изобразить и размеры планет, и размеры их орбит в одном масштабе, потому что планеты оказались бы неразличимо малы.
Na escala de qualquer modelo, como este, é impossível mostrar os tamanhos dos planetas, e os tamanhos das suas órbitas numa mesma escala, porque então os planetas seriam demasiado pequenos para ser vistos.
Компьютерные модели, которые успешно поясняют климат других планет, предсказывают гибель лесов, иссушенные зерновые поля, затопленные прибрежные города, беженцев от экологических катастроф, глобальные бедствия в следующем веке, если мы не изменим своего поведения.
Os computadores mostram com sucesso, os climas de outros planetas, predizem a morte das florestas, terras de plantação crestas, a inundação de cidades costeiras, refúgios ambientais, propagação de grandes desastres no próximo século, a menos que mudemos os nossos métodos.
И вот мы оказались в созвездии Андромеды или, по крайней мере, в его модели рядом с созвездием Персея.
Aqui estamos na constelação de Andrómeda, ou pelo menos um modelo dela próximo da constelação de Perseu.
Он набрасывал эскизы, конструировал модели, строил полноразмерные прототипы,
Fez projectos, executou modelos em miniatura de tais máquinas, construiu grandes protótipos em tamanho natural.
чем модели Леонардо от сверхзвуковых самолетов наших дней.
que os modelos de Leonardo da Vinci se encontram, dos actuais transportes supersónicos do presente.
Каждый из нуклеотидов - это ступень в лестнице ДНК. Они обозначены на этой модели разными цветами.
Cada um dos nucleótidos, os degraus da escada do ADN, tem uma coloração diferente neste modelo.
Или у них такие модели культуры, какие мы даже не можем представить?
Ou terão eles padrões de cultura que nem podemos imaginar?
Иоганн Кеплер конструировал сложные модели, чтобы понять движение и расположение планет. Часовой механизм небес.
Johannes Kepler construiu modelos elaborados, para compreender o movimento e disposição dos planetas, o maquinismo dos céus.
- По модели Кассена, если на Европе изначально была жидкость, то она может остаться жидкой, если приложить достаточно энергии.
Segundo o modelo de P.M. Cassen para Europa, um líquido, continuará líquido se Ihe aplicarmos energia suficiente.
Согласно другой теории – модели пульсирующей Вселенной – Космос не имеет ни начала, ни конца, мы находимся посреди бесконечного цикла космических смертей и перерождений, и никакая информация не сохраняется при переходе от одной пульсации к другой.
Na outra, o universo oscilante, o cosmos, não tem princípio nem fim, e nós estamos no meio de um ciclo infinito, de mortes e renascimentos cósmicos, sem que se escoe qualquer informação, pelos vértices da oscilação.
Эмоции и модели ритуального поведения укоренились в нас очень глубоко.
As emoções e os padrões de comportamento ritualizado, estão profundamente enraizados em nós.
Мне кажется, декоративный элемент – это проявление набожности. Сестра Змея разработала модели девы Марии для каждого сезона. Вот эти – осенне-зимние.
A Irmã Víbora desenhou um modelo para a virgens para cada temporada, estes são os de Outono / Inverno.
И все вокруг одеты лучше, чем модели в Vogue.
"Mas faz calor " Todos estão elegantes e usam gravata
И вот в "Статлер тойота" для вас лучшее предложение этого года... модели марки "тойота" 1985 года.
Por isso, a Statler Toyota está a fazer os melhores preços do ano, em todos os Toyotas de 1985.
Ќовые модели труб компании Ђ ÷ ентрал сервисесї выпускаютс € в сотн € х различных цветов удовлетвор € ющих самому взыскательному вкусу.
Os novos desenhos de condutas dos Serviços Centrais... agora estão disponíveis em centenas de cores... para satisfazer os seus gostos individuais.
Ведь не подразумевалось, что будут две разные генетические модели. И он решил слить нас воедино.
Não devia haver 2 padrões genéticos e decidiu juntar-nos.
- модели номер 8104.
Modelo número 81O4. Compreende?
Посмотрите, кто последний покупал покрышки Uniroyal модели NXP.
Queria uma lista de compradores do pneu da Uniroyal modelo NXP.
Думаю, большинство из вас знает... что Ф-5 не обладает такой же нагрузкой удельного веса, как... самолет модели МИГ-28... и не выпускает энергию при скорости ниже 300 узлов в отличие от того же МИГа-28.
Como sabem, o F-5 não tem a razão peso-potência do MiG-28. E não perde energia abaixo dos 300 nós, como o MiG-28.
Я всегда любил делать модели, когда я был мальчиком.
Sempre gostei de construir modelos quando era miúdo.
Дай мне номер модели. Я пришлю тебе чек.
Quero que me dê o modelo e a marca e eu mando-lhe um cheque.
Знаешь, Барри... Модели вешаются только на парней, которых они считают самыми крутыми.
As modelos ligam-se nas pessoas mais interessantes.
Ќовый улучшенный кольт модели "миротворец"... только сегодн € всего за $ 12.
O novo, melhorado e refinado Colt Peacemaker, á venda hoje pela pechincha de $ 12.
я xочу, чтобы все знали, что Ѕиффорда "эннена... застрелили из кольта модели" миротворец "!
Quero que todos saibam que a arma que matou Buford Tannen... era um Colt Peacemaker!
На двенадцать метров длиннее базовой модели. На три метра шире.
12 metros mais longo e três mais largo que o normal.
Десять лет он плавал на лодке каждой новой модели этой категории.
Lidera toda nova classe de submarinos.
500 - и все одной модели?
500 do mesmo modelo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]