Мокрый tradutor Português
261 parallel translation
Какой же ты мокрый.
- Estás todo encharcado.
Не возражаете, если я сниму майку, я весь мокрый от пота?
Importas-te se eu ficar à vontade?
Проблема в том, что после выпуска "Кавалера-дуэлянта" никто не придет посмотреть, как я прыгаю из здания Woolworth в мокрый ковер.
O único problema é que, depois do "Cavaleiro Duelista" ninguém me ver saltar para para um triste musical.
Гарри, ты мокрый.
Harry, estás molhado.
Смотри, ты весь мокрый, как мышь.
Estás a suar em bica.
- В спальном мешке мне приснился мой первый "мокрый" сон.
Tive o meu primeiro sonho-húmido num saco-cama.
И мокрый, вернее скользкий.
E toda molhada, ou, melhor, escorregadia.
Хватит воды, я весь мокрый.
Não deite mais água. Não quero afogar-me.
Он весь мокрый...
Está encharcado em suor sim?
Унитаз был мокрый.
A porcelana tinha água.
Вон у того все время был матрац мокрый, так что ему пришлось уйти.
Aquele ali continua a mijar na cama, portanto, vai embora.
Он был весь мокрый от морской воды.
Escorria água salgada.
Как тебе такой мокрый сон?
Que tal isto com um sonho molhado? !
Сегодня Мокрый Понедельник!
É Domingo de Páscoa!
Мокрый Понедельник?
Domingo de Páscoa, hã?
- На мокрый хлеб.
- Pão molhado.
Подними сиденье, я не хочу, чтобы ковёр был весь мокрый.
Caramba, levanta o tampo! Não quero o tapete todo molhado!
совсем мокрый...
Olhe para esse suor todo.
когда ты возвращаешься из туалета ты такой мокрый?
De qualquer maneira, por que você vem molhado do banheiro dos homens?
Ты слишком мокрый...
Você está muito molhado.
Да ты сам весь мокрый..
Você que está mais molhado.
Весь мокрый, чудище водяное.
Tu és um monstro da água.
Мне нравилось дразнить её клитор кончиком языка, а затем оставлять его... мокрый и блестящий, словно утёнок, утопающий в озере розовой плоти.
Adorava excitar-lhe o clítoris com a ponta da língua e depois deixá-lo, húmido e brilhante, qual pato chapinhando num lago de carne rosada.
А что такое "Мокрый уилли", знаешь?
Sabes o que é um willie molhado?
Я же голый и мокрый!
Estou nu e molhado!
Но угадайте, у кого будет мокрый вид в день выборов?
Mas adivinhem quem se vai encharcar no dia das eleições?
Чёрт, он весь мокрый.
Está encharcado!
Когда я принял тебя, ты был ещё мокрый за этими чёртовыми ушами... и уже был в глубоком дельме из-за женщины.
Ainda estavas húmido atrás das orelhas e já estavas metido em sarilhos por causa de uma mulher.
Почему он мокрый?
Porque razão está todo molhado?
Что-то я какой-то мокрый.
Estou todo molhado.
Ты весь мокрый.
Estás todo ensopado.
Это наверное мокрый дух, который утонул.
Algum espírito que terá morrido afogado.
Тут был один мокрый.
Um de vocês estava molhado ;
Мокрый дух все еще здесь? Ты пришел сюда?
se esse se encontra aqui, importa-se de vir cá abaixo?
Прямо сейчас я бы не поверила твоему отцу, даже скажи он, что дождь мокрый.
Agora, eu não acreditaria no seu pai, se dissesse que a chuva é molhada.
Боже! Я собиралась сказать большой и мокрый.
Eu já ia chorar.
Мардж, я мокрый.
Estou molhado.
- Ты весь мокрый и в крови.
Estás todo molhado e a sangrar.
Оу, ты весь мокрый.
Estás todo molhado.
Собачий мокрый волос.
A coisa do pêlo do cão é mal feita.
Может сегодня трек был мокрый.
Está molhada. Não sei.
Ты такой мокрый.
Estás encharcado.
Твой косяк подобно соединению салата, не как большой... мокрый, кровавый-чизбургер который-ты-скручиваешь-в-вид-косяка.
Os teus cigarros parecem saudáveis, como as saladas, não são hamburguers com queijo a escorrer que enrolas para fazer um charro.
Ты весь мокрый.
Estás encharcado.
Как же ты ляжешь спать, если ты весь мокрый?
Não podes ir para a cama todo molhado.
Какой ты мокрый!
Estás todo molhado...
Мокрый.
O que é?
- Вы весь мокрый.
- Está todo molhado.
Очень мокрый.
Um dia muito molhado e cansativo.
Я мокрый, как загнанная лошадь.
Estou a suar como um condenado.
Ты весь мокрый.
Querido, está todo suado!