Молится tradutor Português
226 parallel translation
О чем она молится?
- Porque está ela a rezar? - Não sei?
Да, не похож наш герцог на Эдварда! Днём не валяется в срамной постели, а молится он, стоя на коленях ; он с парой куртизанок не шалит - с двумя монахами проводит время ;
, senhor meu, este príncipe não é um Eduardo, não se reclina em morno leito de amor, mas, posto de joelhos, medita, não se delicia com uma parelha de cortesãs, mas medita em companhia de dois venerandos padres,
не спит он, чтобы тело разжирело, а молится, чтоб дух обогатить.
Não dorme, para engordar seu corpo ocioso mas reza, para enriquecer sua alma atenta.
о Ричмонде всё молится она.
Que reza sem cessar pelo bem de Richmond
За это время я получил несколько писем от Анжелы. Но приходили они редко и были туманными. Она писала, что молится обо мне, и всё в том же духе.
Durante esses meses tinha recebido algumas cartas de Ângela.
Ни слова, матушка, только молится.
exceto em oração.
Он сейчас молится.
Aliás, duas mil.
Я буду молится за тебя, Бабер.
Vou rezar por ti, Bubber.
Буду молится.
Vou rezar por ti.
Кормит всю семью и молится за всех?
Alimentar esposa e filhos Dizer suas preces
Он молится.
Está a rezar.
Такты поступаешь с матерью, которая всю жизнь молится за тебя! Неужели ты такой жестокий?
Fazer isto à tua própria mãe que reza sempre por ti.
- Молится.
- Não.
- Нет, не молится. - Спит?
Dorme?
Пойду, поищу её, наверное, она молится.
Vou chamá-la, deve estar a rezar.
О, Господи, ты видишь, как она молится?
Senhor, estás a ouvir o seu pedido?
Мой старик молится, а старушка рыдает.
O meu velho está a rezar e a minha velha a chorar.
Молится будет кто влюблен зверь, птица, человек.
"Reza bem... quem ama bem homens, aves... e animais."
Она молится.
Está a rezar.
Не знаю как вы, а я буду сейчас молится.
Quanto a vocês não sei, mas eu vim para louvar o Seu nome.
Она теперь то и дело молится.
Ela reza por tudo e por nada, hoje em dia.
- Мальчик же на тебя молится.
O teu filho idolatra-te.
Молится вы конечно умеете, правда?
Todos vocês sabem rezar, não sabem?
Из-за того что мой народ молится на другом языке я никогда не понимал о чем они говорят.
O meu povo reza numa língua diferente, pelo que nunca percebi.
- Она никогда не волнуется. - Она молится за меня, когда я на работе.
Não é muito perigoso, mas é provável que me dedique umas rezas, não?
Сейчас он молится.
Agora está a rezar.
А за какие грехи молится он?
- Que pecados está ele a pagar?
– За меня она не молится.
- Por mim é que não reza.
- И он молится!
- E ele reza!
Он молится в тюрьме!
Reza na cadeia!
И мучает меня ночью в то время как молится!
E torturar-me enquanto reza na cadeia? !
Деленн отказывается от приема пищи уже семь дней она голодает, молится и ждет.
A Delenn recusou-se a comer durante sete dias... jejuando, rezando e esperando.
Уверен, что она может проливать свою благодать на всех, кто молится ей, близко ли они или далеко
Mas ela pode ajudar todos os que lhe rezam, estejam eles perto ou longe.
- Он бормочет, качается вперед-назад, молится.
Ele murmura e reza. Estou a tirar-lhe as calcas.
- Он молится за упокой души.
- A oração para almas em sofrimento.
О, смерть, кое-кто молится чтобы ты подождала еще денек.
Morte, alguém rogaria Não pode voltar outro dia
Томми, "Сиська" молится.
Tommy, "O Mamas" está a rezar.
А если он не молится ему бы следовало, мать его.
E se não está devia estar.
Может даже сейчас он молится, чтобы искупить все грехи, которые он совершил в течение своей жизни, и мы его простим.
Talvez agora ele está a rezar para se redimir de todos os pecados que ele cometeu do começo ao fim da sua vida, e nós iremos perdoá-lo.
Истинная Синди тоже молится время от времени.
A Original Cindy reza de tempos em tempos.
Вы идете в Долину смертной тени, где будете прикрывать... своего соратника, а он будет прикрывать вас. И не важно, какого он цвета... и какому Богу молится.
Vamos caminhar para o Vale da Sombra da Morte, onde vigiarão as costas do homem ao vosso lado tal como ele vigiará as vossas e não vos interessará a cor da pele dele, ou que nome dá ele a Deus.
Пара, которая молится вместе, навеки остается вместе.
Sabes, "casal que reza junto, fica junto".
Пара, которая молится вместе, навеки остается вместе.
"Casal que reza junto... fica junto."
То-то я думал, почему больше никто не молится на моей заднице!
Claro que são. Como vou ouvir preces que vêm do meu rabo? Falam em guerra contra os fiéis.
Кто здесь молится?
Que é isto?
Он молится.
- Está a rezar.
Он каждый вечер молится о твоём благополучном возвращении.
Reza todas as noites para que regresses são e salvo.
Этот мужчина молится?
Aquele homem está a rezar?
Молится?
Rezar?
А те, кто молится на краю пустыни, вызовут потоп.
Mas eu lhes dou um aviso.
Тренер много молится.
O treinador reza muito.