Молочный коктейль tradutor Português
112 parallel translation
- Молочный коктейль.
- Um batido de leite?
Жареную картошку и молочный коктейль.
Um grande prato de batatas fritas e uma cerveja.
Ну, да, мы зашли туда потом, чтобы выпить молочный коктейль.
Bem, parámos lá para tomar uma cerveja depois.
- Можно мне молочный коктейль, например?
Não posso beber um batido leite ou qualquer coisa?
Я пил молочный коктейль.
- Eu bebi um batido de leite.
Янки - дискета, Это Фокстрот - молочный коктейль.
falhado, és tu? Podes crer! Encarregaram-me do radar.
Вот, попробуйте молочный коктейль.
Provem o batido.
Я хочу бургер "Дурвард Кирби", с кровью и молочный коктейль за 5 долларов.
Eu quero o hambúrguer à Durward Kirby, mal passado... E o Batido de 5 dólares.
Отличный молочный коктейль!
Porra, este batido é bom de verdade.
Мне `Двойную улыбку ", жареную картошку и молочный коктейль.
Eu quero uma sandwich Dulpa Sorrisos, - Batatas fritas e um batido de baunilha.
А потом заставляет делать всякие дурацкие штучки. ... например, молочный коктейль без комочков.
E põe-o a fazer idiotices, como trazer-lhe batidos que não podem ter grumos.
Мы зашли в кафе-мороженное, взяли на двоих молочный коктейль.
Foi 70-30, mas mesmo assim...
- Как твой молочный коктейль, Сесил?
- Como está esse Frosty, Cecil?
Итак, начистите мои яйца и приготовьте молочный коктейль.
Bem, batam os meus ovos e sirvam-me um "Milk Shake".
В Индии гашиш заваривают кипятком и пьют, как молочный коктейль.
Na Índia, esmagam erva e bebem-na como batidos.
Вы хотите молочный коктейль?
Quer um cardápio com arroz?
И молочный коктейль.
E um batido.
Ты бы предоставил мне самой позаботиться о себе. Как тогда, на чёртовом колесе. Малыш уронил на меня молочный коктейль, а ты только рассмеялся.
Deixavas-me defender sozinha, como aquela vez que estávamos na roda gigante, e aquele miúdo entornou o batido para cima de mim e tu riste.
Что вы читаете? Сценарий совместного фильма со Спилбергом, который я только что подписал. Ваш молочный коктейль, мистер Депп.
A propósito, ninguém me pagou pelos bilhetes, o que não tem problema, sei que vocês vão pagar, só queria o dinheiro para uma guloseima na entrada.
Хм-м, молочный коктейль. - Так вы не робот.
não vou cobrar nada por isso, é meu o prazer.
И может быть поехать в город. Возьми себе молочный коктейль.
Depois, talvez levar-te à cidade para beberes um batido.
Ирландцы подарили миру тюремный фургончик, молочный коктейль с клевером и народные танцы, в которых не надо двигать руками!
Os Irlandeses deram ao mundo o veículo de transporte de presos, o batido de baunilha com um travo de menta. E música folclórica em que não se mexe os braços.
Малиново-банановый молочный коктейль с вишней, как ты любишь.
Um batido de banana e framboesas com muitas cerejas, como gostas.
Молочный коктейль - это весело, а у меня как раз есть молочный коктейль, так что, да, мне весело.
- Os batidos são divertidos, e estou a beber um batido, por isso, sim estou a divertir-me.
Это девушка-молочный коктейль?
Aquela não é a miúda do batido?
Тыцелую милю пробежал и даже молочный коктейль не выпил?
Como é que consegues correr 1 milha sem parar para beber uma bebida?
- Это опиум, у не молочный коктейль.
- É ópio, num é um batido.
М? Ты хоть раз пробовал молочный коктейль с содовой?
Já provou uma gemada de chocolate?
Я взял невылупившиеся яйца чешуйницы, сделал из них молочный коктейль, и пропустил его через масс-спектограф
Recolhi os ovos não-eclodidos, fiz um batido, e passei-o pelo espectrómetro de massa.
Не расстраивайтесь. Это просто молочный коктейль.
Não se preocupem, é apenas um batido.
Да он сейчас что угодно скажет, если предложить ему молочный коктейль и чипсы.
Talvez possa fazer com que conte qualquer coisa agora se lhe oferecer um batido de leite e umas batatas fritas.
Для большинства - выпить, - так что, думаю... - Клубничный молочный коктейль.
Para a maioria seria uma bebida, então...
Кто хочет молочный коктейль?
Quem quer um batido? Batido?
Вообще-то, я не очень хотел молочный коктейль.
Eu não queria.
Я выпил молочный коктейль по пути сюда, и я...
Tomei um batido enquanto vinha para cá, e...
Принесите молочный коктейль с клубничным вкусом.
Traga-me um batido de morango.
И молочный коктейль при нем, еще наверное он свистит, когда вляпается в дерьмо, так что он знает где нужно подчистить
E aqui o "batidos"... Bem, ele deve cagar de apito, para saber que lado limpar. Ele não é só bonito.
Молочный коктейль.
Milk shake.
Кстати спасибо за молочный коктейль.
Obrigado pelo batida já agora.
Только тем, кого хочу пригласить на молочный коктейль.
Só a aquelas a que estou prestes a convidar para sair.
Шеф, я пью молочный коктейль.
Estou no intervalo para o meu batido, Chefe.
Сразу после того, как выпил молочный коктейль.
Logo após beber um batido de leite.
Напоминает молочный коктейль, но в нем всего 18 калорий.
Sabe a batido, mas tem apenas 18 calorias.
Зайду позже, попробую новый молочный коктейль.
Mas talvez apareça mais tarde, para provar um dos novos batidos.
Забежал выпить молочный коктейль.
Passei cá para comer uma daquelas coisas com cobertura gelada.
Мне, пожалуйста, один бургер, а еще молочный коктейль...
Quero uma ChickWich original e um daqueles batidos gelados.
Кто-нибудь хочет молочный коктейль?
Alguém quer um milkshake?
Слопи Джо, коктейль из креветок И молочный коктейль.
Sandes de carne picada, cocktail de camarão e um batido.
Вам нравится клубничный молочный коктейль?
Gosta de batido de morango?
Что это, молочный коктейль?
- Continua assim, coelho.
Молочный коктейль.
Um batido.