English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мы разговорились

Мы разговорились tradutor Português

74 parallel translation
А потом мы разговорились и всё это было похоже на сон.
Conversámos e tudo pareceu um sonho.
Мы разговорились за чашкой кофе и начали играть в домино.
Começámos a conversar ao café, e depois jogámos.
Мы разговорились после того, как она сделала... дела и оказалось, что у неё ребёнок примерно Бена возраста.
Conversámos, depois de ela fazer o que tinha a fazer e ela tem um filho da idade do Ben.
Он уже был там. И мы разговорились.
Ele estava lá e conversámos.
Слово за слово и мы разговорились, пока ждали свои порции рулета с индейкой.
Começámos a conversar e iniciámos uma conversa enquanto esperávamos pelas sandes de peru.
Мы разговорились и я увидела в нем то, чего даже не представляла увидеть.
Nós começamos a falar e eu comecei a ver que ele era mais do que me havia apercebido.
Но в аэропорту я встретила этого парня. В самолёте он сел рядом со мной, и мы разговорились.
Eu estava no aeroporto, e conheci... no átrio da comida, eu conheci este tipo, um... e depois ele sentou-se mesmo ao meu lado no avião... e descolámos.
Чёрт, мы разговорились.
Agora é que é.
Я подарил ей нашу наклейку... мы разговорились.
Mas foi um encontro breve, dei-lhe um auto-colante e falamos um pouco.
И так мы разговорились. Я был... я был полным профаном в этих кроссвордах.
começámos a falar e... eu era péssimo naquelas palavras-cruzadas.
Мы разговорились, и он поселился со мной.
Começamos a conversar e agora mora aqui.
Мы разговорились, и... у нее просто вырвалось...
Começámos a falar de coisas, e... Saiu.
Так что я смогу контролировать его, пока он заканчивает книгу мне жаль я... я не знала, что вы вместе да и мы не знали. но прошлой ночью мы по телефону мы разговорились..
Assim posso manter-me em cima dele, enquanto ele acaba o livro. Desculpem... Pensava que não se davam bem.
Когда у меня были схватки, мать одной роженицы по ошибке зашла в мою палату и мы разговорились.
Quando estava em trabalho de parto, a mãe da outra mulher entrou no meu quarto por engano, e pudemos falar.
Я принес ему кофе и мы разговорились.
Fui beber um café com ele e falámos um bom bocado.
Мы разговорились, я сказала, что мне нужен диплом о среднем образовании.
Mark Taylor. Começamos a conversar e eu disse que queria terminar o ensino médio.
Мы разговорились. А через пару дней у нас было первое свидание.
Tivemos o nosso primeiro encontro, alguns dias depois.
Мы разговорились в баре пока шел заказ, она предложила сразу пообедать, мы посмеялись, ну и как-то получилось бум давай встретимся завтра вечером.
Começámos a conversar enquanto estávamos a pedir, ela adivinhou o pedido, rimo-nos, houve ali qualquer coisa, e vamos sair amanhã.
Знаю, я должна была позвонить в полицию, но... мы разговорились, и... она рассказала мне о своей жизни.
Sei que deveria ter chamado a polícia, mas começamos a conversar, e... ela me contou da vida dela.
Мы разговорились...
Começamos a conversar.
О, да ладно, мужик, я всего лишь человек. Мы разговорились.
Eu só sou humano.
Мы разговорились и начали видеться.
Falámos e começamos a sair.
Однажды я привёз пиццу, и мы разговорились.
Entreguei uma pizza uma vez, e começámos a falar.
Мы разговорились.
Começamos a conversar.
Мы разговорились, она сказала, что написала письмо.
Começámos a falar e ela escrevera uma carta.
Мы разговорились.
Começamos a falar.
И мы разговорились.
E nós conversamos.
Мы разговорились.
Começámos a falar.
- Я училась. Я увидела, что он рисует меня. Так мы разговорились.
- Eu estava a estudar e vi-o a desenhar-me, então, começamos a conversar.
Прости, я позвонил ему просто спросить, как он снимает, и мы разговорились.
Desculpa. Só lhe liguei para fazer uma pergunta sobre a forma como ele filmou algo e começámos a falar e ele perguntou-me no que estava a trabalhar.
Она немного плакала и мы разговорились и, я думаю, что знаю о том, что произошло с Джоном Кингом.
Ela estava a chorar um pouco e começamos a conversar e eu acho que sei o que aconteceu com o John King.
Иди сюда. Давай присядем здесь, где мы с тобой разговорились в первый раз. Ты помнишь?
Aqui, como quando... conversamos pela primeira vez, lembra-se?
Мы разговорились.
Ela queria saber sobre Hollywood.
Мы выпили пива, разговорились.
Bebemos umas cervejas e começámos a falar.
Мы выпили вина, разговорились.
Bebemos vinho e começámos a conversar.
Ќа очередной пь € нке мы с Ћюси разговорились, вы € снили, что множества потоптанных нами девок пересекаютс €... слово за слово, мы стали встречатьс € и с лесбийскими делами было покончено.
Numa noite, a Lucy e eu enfrascámo-nos na casa do Julian. Reparámos que andávamos a comer as mesmas miúdas e uma coisa levou à outra e nós envolvemo-nos.
Мы однажды разговорились за ужином.
Falámo-nos numa festa.
Я была в Палмс, она тоже туда зашла, и мы случайно столкнулись... Разговорились и всё такое... потом она пришла ко мне в пристрой... и мы приступили к самому ужасному сексу в истории.
Encontrámo-nos por acaso no The Palms, começámos a falar, ela veio ter comigo ao alpendre... e fizemos o pior sexo da história.
Мы вроде как на премьере "Тесака" зацепились, разговорились.
Ficamos, mais ao menos, atraídos um pelo outro na antestreia do "Cleaver", Começamos a falar.
Мы просто встретились и разговорились.
Desculpem ter atrasado a Bella para jantar.
Ну, мы встретились на днях, разговорились, и оказалось, что оба тебя знаем...
Nós nos conhecemos no outro dia e comecei a falar E percebi que nós dois sabemos que você.
Мы были в пабе, разговорились и я спросил ее, не хотела бы она увидеть мой новый движок.
Estávamos num bar e começamos a conversar, e perguntei se ela queria ver o meu novo movimento.
Однажды ночью после закрытия клуба они разговорились о своих денежных проблемах, пока наша учительница по химии не выдавила улыбочку и сказала : "Что ж, мы всегда можем начать делать метамфитамин".
Uma noite, após o clube fechar, estão todas juntas a conversar sobre os seus problemas até que a nossa professora de química abre um sorriso e diz : "Sempre podemos fabricar metanfetaminas".
Потом мы разговорились.
Começámos a falar, sabe?
Мы разговорились.
Temos conversado.
Мы встретились на улице и разговорились.
Encontrámo-nos por acaso e falámos.
Мы слишком разговорились. Я пойду.
Já falámos muito, portanto vou andando.
Видимо, теперь да. Мы с ним разговорились, в общем. Рассказывает о своей новой работе в океанариуме, сколько уносит домой с чаевых.
Estávamos a pôr a conversa com ele em dia e ele estava a falar-nos do seu novo emprego no aquário e de como ganhava bem com as gorjetas.
Я ходил по магазинам с Тиной, мы сидели в "Сбарро", и мы с Джэн просто разговорились.
Eu estava a comprar roupas com a Tina, e estavamos na área da restauração, e eu e a Jan começámos a falar.
Мы разговорились, и этот... милый человек говорит мне, что у него много одиноких, богатых друзей.
Tinha 20 anos, quando vim para Los Angeles.
Мы с Терри однажды разговорились, и он сказал, что для него это семья, семья, семья, и что это никогда не изменится.
Bem, eu e o Terry conversámos certa vez e ele disse-me que para ele era a família, a família e a família. E que acreditava que isso nunca iria mudar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]