English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мы уже знакомы

Мы уже знакомы tradutor Português

119 parallel translation
- Мы уже знакомы.
Claro. - Já nos conhecemos.
Мы уже знакомы. Неофициально.
Já nos encontramos uma vez de maneira informal.
- Мы уже знакомы.
- Já nos conhecemos.
Мы уже знакомы.
Já nos conhecemos.
- А мы уже знакомы.
- Já nos conhecemos.
С тобой мы уже знакомы.
Já nos conhecemos.
Сколько мы уже знакомы?
Há quanto tempo nos conhecemos?
Это был вопрос, но с наглядным описанием вашей истории мы уже знакомы.
Essa era a pergunta, mas... Depois de ouvir as suas histórias, eu acho que todos sabemos.
Сколько лет мы уже знакомы?
Há quantos anos nos conhecemos?
Мы уже знакомы!
Oh, ja nos conhecemos!
- Кларк Кент, но мы уже знакомы.
- Clark Kent, mas já nos conhecemos.
— Мы уже знакомы. — Вы приехали чистить бассейн?
Vai limpar a piscina hoje?
Но я уверен, что мы уже знакомы.
Só que tenho a certeza que já te vi anteriormente.
Мы уже знакомы.
Somos velhos amigos. Este é o Marty.
Сначала она говорила как все, А потом вдруг сказала, что мы уже знакомы.
Começou sã, mas depois disse-me que já nos conhecíamos.
Да ладно, Нак, сколько мы уже знакомы?
É ser prudente. Anda lá, Nuck, há quanto tempo nos conhecemos?
Конечно. Мы знакомы уже долгие годы.
Conhecemo-nos há anos.
Привет, малышка. Мы не были знакомы, но это уже сделано.
Nós não nos conhecemos.
Я так и не знаю тебя, хотя мы уже 5 лет знакомы.
Há 5 anos que não sei.
Мы знакомы уже много лет, за все время... ты ни разу не обратился ко мне за советом или помощью.
Conhecemo-nos há muitos anos, mas é a primeira vez que vens pedir-me conselhos ou ajuda.
Мы знакомы уже 10 лет с моего первого дня на службе.
Conheço-te desde que para cá vim. Já lá vão dez anos!
- И что мы с тобой были уже знакомы.
E como te conhecia...
- Не знаю, мы знакомы уже 25 лет.
Conheço o Ernie há 25 anos.
Мы знакомы пару минут, но ты мне уже не нравишься.
Já te conheço há dois minutos, e começo a não gostar de ti.
Теперь мы с тобой уже знакомы. И я могу признаться тебе, как другу.
Já nos conhecemos há algum tempo, acho que posso falar sobre isto.
Ённи столько говорила о вас, что мне кажетс € мы уже давно знакомы.
A Annie fala tanto de vós que parece que já os conhecia!
Даже для того, чтобы заменить его, нам придеться извлечь уже имеющийся, а мы недостаточно хорошо знакомы с неврологической отраслью клингонской медицины, чтобы правильно воссоединить все его связи.
Ainda antes de substituí-la, devemos extrair a existente. E não sabemos nada sobre medicina neurológica klingon.
Мы знакомы с его братом уже 10 лет!
Conhecemos o irmão dele há 10 anos!
У меня такое чувство, будто мы знакомы уже много лет.
Barão, fala-me dessa Louise.
Я мы знакомы уже два месяца.
Há dois meses que nos vemos.
Мы уже давно знакомы, Морти, но больше я молчать не могу.
Conheço-te há muito tempo, Morty, mas não consigo ficar calado mais tempo.
Ты хоть понимаешь, что мне уже трудно говорить людям, что мы знакомы?
Sabes o quanto me custa dizer às pessoas que te conheço sequer?
Мы знакомы уже 20 лет.
Conheço-te bem.
Мы знакомы уже 2 года.
- Sim? Há dois anos que nos conhecemos.
Дэвид уже информировал меня и сказал, с многим вы уже знакомы, но не так уж плохо будет всё повторить, и я надеюсь, что мы сможем сегодня выделить несколько новых идей.
Continue. Segundo o David, estão todos familiarizados com o tema de hoje, mas é sempre bom rever as coisas, pelo que espero que surjam algumas ideias novas.
Знаешь, Рэд, если бы мы уже не были знакомы, я бы решила, что ты хороший парень.
Sabes Red, se eu não te conhecesse até ficava a pensar que eras porreiro.
Полагаю, мы с вашей дочерью уже знакомы.
Até ao próximo domingo.
Мы с тобой давно знакомы, но уже не спим вместе.
Conhecemo-nos há muito tempo e nem sequer dormimos juntos.
Мы знакомы так недолго, и ты уже так предан мне.
Um fiel amigo em tão pouco tempo.
Ничего страшного, г-н Драйман. Мы ведь уже много лет знакомы.
Deixe estar, eu conheço o Sr. Hauser há muito tempo.
Мы уже знакомы.
- Já tive o prazer.
Мы вроде совсем не знакомы, а я уже сверкаю трусиками!
Somos completos estranhos e aqui estou eu a mostrar-te as minhas cuecas.
О, привет. Такое чувство, будто мы с Вами уже знакомы..
Sinto que já te conheço.
- Это не совсем так. Мы уже полгода знакомы по телефону. Просто ни разу не встречались.
Já falamos há seis meses, só ainda não nos encontrámos.
Мы с ним уже знакомы.
O Sr. Fisher e eu já nos conhecemos.
Мы с ним знакомы уже сто лет, а он никогда мне об этом не рассказывал.
Já o conheço há muito tempo e ele nunca me disse nada.
Мы знакомы всего три часа, но даже сейчас у меня ушло бы три дня, чтобы перечислить всё, за что я тебя уже ненавижу!
Incrível, só o conheço há 3 horas, mas levava pelo menos três dias a fazer uma lista de tudo o que detesto em si.
Мы знакомы уже 10 лет.
Há 10 anos que nos conhecemos.
Мы с Дереком знакомы уже много лет.
Eu e o Derek? Conhecemo-nos há muito.
Мы даже не знакомы, но вы мне уже не нравитесь!
Nem sei quem você é, e já não gosto de você.
Я знаю Бриджес уже 15 лет.15 лет мы знакомы.
Conheço a Bridges há 15 anos. Eu conheço-a há 15 anos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]