Мы уже знакомы tradutor Turco
145 parallel translation
Мы уже знакомы. Я не помешал вашей игре? Нет, вы как раз во время.
Biz tanisiyoruz Özel bir oyunda rahatsiz ediyor muyum
- Мы уже знакомы.
- Biz coktan tanıstık.
- Мы уже знакомы. - Да, мы встречались.
- Tanışmıştık.
- Мы уже знакомы.
- Tanışmıştık ya.
Мы уже знакомы.
- Bu da Chip Diller. - Nasılsın?
- А мы уже знакомы. - Замечательно!
O halde konuşacağınız birçok şey vardır, değil mi?
– Да, мы уже знакомы.
- Evet. Tanışmıştık.
Сколько мы уже знакомы?
Ne zamandır tanışıyoruz?
Сколько лет мы уже знакомы? Да разве сосчитаешь?
Birbirimizi kaç yıldır tanıyoruz?
Слушай, друг, сколько мы уже знакомы?
Ne kadar süredir tanıyorum seni?
Мы уже знакомы!
- Ama biz tanıştık.
- Кларк Кент, но мы уже знакомы.
- Clark Kent, ama zaten tanıştık.
Это странно, но мне кажется, что мы уже знакомы.
Çok garip. Sanki sizi tanıyormuş gibiyim.
Теперь, когда мы уже знакомы... Угощайтесь, пожалуйста. От всей души поздравляю вас.
Hayır, böyle bir sır bir kere açığa çıktı mı, her şey biter.
Но я уверен, что мы уже знакомы.
Seninle daha önce tanıştığımızdan eminim.
Мы уже знакомы.
- Memnun oldum.
Мы уже знакомы.
İyi dostlarız artık. Bu Marty.
Мы знакомы уже долгие годы.
Birbirimizi yıllardır tanıyoruz.
Мы знакомы около 2 часов, а мне почему-то кажется, что мы знаем друг друга уже очень давно.
Daha birkaç saat önce tanıştık... ama bana, sanki birbirimizi daha uzun süredir tanıyormuşuz gibi geliyor.
Привет, малышка. Мы не были знакомы, но это уже сделано.
Tanışmıyorduk ama şimdi tanışıyoruz.
Мы уже давно знакомы, мы были предназначены друг для друга.
Her zaman birlikte olduk. Birbirimiz için yaratılmışız.
Я так и не знаю тебя, хотя мы уже 5 лет знакомы.
Seni beş yıldır tanıyamadım.
Мы знакомы уже много лет, за все время... ты ни разу не обратился ко мне за советом или помощью.
Seni yıllardır tanırım ama ilk defa benden yardım istiyorsun.
Мы знакомы уже 10 лет с моего первого дня на службе.
Bana yaşlanmış görünmedin. Sence ben nasılım?
- И что мы с тобой были уже знакомы.
- Seni de zaten tanıyordum... - Olmaz.
С тобой мы уже знакомы.
Seninle zaten tanışmıştık.
- Не знаю, мы знакомы уже 25 лет.
- Bilmiyorum. Onu 25 yıldır tanırım.
Мы знакомы пару минут, но ты мне уже не нравишься. Это плохо.
Tanışalı iki dakika oldu, daha şimdiden seni sevmemeye başladım.
Теперь мы с тобой уже знакомы.
Artık birbirimizi bir süredir tanıyoruz.
Ённи столько говорила о вас, что мне кажетс € мы уже давно знакомы.
Annie sizden çok söz ediyor. Sizi tanıyormuş gibiyim.
Даже для того, чтобы заменить его, нам придеться извлечь уже имеющийся, а мы недостаточно хорошо знакомы с неврологической отраслью клингонской медицины, чтобы правильно воссоединить все его связи.
Değiştirmeden önce, eskisini çıkarmamız gerekecek. Klingon tıbbını onu yeniden yerleştirecek kadar bilmiyoruz.
Вы уже знакомы? Да, мы с Теодором давно знаем друг друга.
Theodore'la eski dostuz değil mi Theodore?
Мы знакомы с его братом уже 10 лет!
10 yaşındaki kardeşini tanıyoruz!
У меня такое чувство, будто мы знакомы уже много лет.
Ne tuhaf.
Я мы знакомы уже два месяца.
İki aydır görüşüyorduk.
Мы уже давно знакомы, Морти, но больше я молчать не могу.
Seni uzun zamandır tanıyorum Morty, ama daha fazla tutamayacağım.
Дафни мы с тобой знакомы уже 4 года.
Daphne. Dört yıldır birbirimizi tanıyoruz.
Ты хоть понимаешь, что мне уже трудно говорить людям, что мы знакомы?
Seni tanıdığımı bile söylemenin ne kadar zorlaştığını biliyormusun?
Мы знакомы уже 20 лет.
Seni 20 yıldır tanıyorum.
- Да? Мы знакомы уже 2 года.
2 yıldır birbirimizi tanıyoruz.
- Такое ощущение, что мы уже давным-давно знакомы.
Sanki eski arkadaşlar gibiyiz. Evet.
Мы знакомы, мы уже работали вместе.
Birbirimizi tanıyoruz, birlikteydik.
Дэвид уже информировал меня и сказал, с многим вы уже знакомы, но не так уж плохо будет всё повторить, и я надеюсь, что мы сможем сегодня выделить несколько новых идей.
David'in bana daha önce söylediği gibi çoğunuz aslında bunlara aşinasınız, ancak arada bir tekrar etmek fena fikir değildir, Ve umarım arada yeni fikirler de çıkar.
Знаешь, Рэд, если бы мы уже не были знакомы, я бы решила, что ты хороший парень.
Biliyor musun, seni tanımasaydım, iyi biri olduğunu zannederdim.
— Мы уже знакомы.
Evet, tanıştık.
Ах ты негодяй, мы ведь уже знакомы, да?
Seni piç kurusu, biz zaten tanışmıştık ha?
Мы с тобой давно знакомы, но уже не спим вместе.
Ona sadece gerçeği söyle. Eski arkadaşlar olduğumuzu ve birlikte olmadığımızı.
Мы знакомы так недолго, и ты уже так предан мне.
Bu kadar kısa sürede dostum mu oldunuz?
Мы ведь уже много лет знакомы.
Ama bu uzun yıllar önceydi.
Мы вроде совсем не знакомы, а я уже сверкаю трусиками!
Birbirimize tamamen yabancıyız. Ve ben iççamaşırımı sallıyorum!
Вы знаете, что у меня нет оружия, и потом, мы уже немного знакомы.
Hem silahım yok, hem seni de tanıyor sayılırım.
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22
мы уже начали 35
мы уже идём 33
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22
мы уже начали 35