На диване tradutor Português
1,176 parallel translation
Ты будешь спать у Эрика, а математик... перекантуется на диване.
Por isso podes ficar no quarto do Eric, e o génio da matemática fica no sofá.
Мы заберем парня сегодня вечером, поспит у меня на диване... а утром предстанет перед судом присяжных.
Vamos buscar o miúdo. Dormirá no meu sofá e irá testemunhar de manhã.
Значит так, новый закон : никаких маркеров на диване.
- Nova regra : nada de marcador no sofá.
Странно, что ты - священник, лежащий на диване а не мужчина, лежащий в постели с ней. Томас, два дня назад она была в психбольнице.
É estranho que sejas um sacerdote a dormir num sofá... ao invés dum homem a dormir com ela na cama.
С неодобрением на лице, мешая нам делать на диване то, что мы хотели.
Com um ar desaprovador, a inibir-nos de fazer o que queríamos no sofá.
На диване?
No sofá?
Я доверяю в этом мире только троим..... этим двум парням на диване и ещё одному покойнику.
Só há três pessoas, neste mundo, em quem eu confio. São aqueles dois ali no sofá, e um gajo que já está morto.
На диване.
- No sofá
Он сидел на диване.
Ele estava no sofá.
Когда ты вошла в дом, и он сидел на диване...
Quando entraste, ele estava sentado no sofá.
- Можешь спать на диване.
- Podes dormir no sofá.
Она сидела на диване.
Estava sentada no sofá.
А когда они занимаются сексом на диване, то :
Mas quando fazem sexo no sofá, é :
Короче говоря, разные жидкости, оставленные Фраем на диване, способствовали воссозданию всей его сущности из маточного молочка!
Resumindo, os vários fluidos que o Fry deixou no sofá fizeram com que a Geleia Real regenerasse todo o seu corpo!
У моего сына есть имя, муж спит на диване. А еще я решила, что в отеле мне нужна будет плита Эвери.
O meu bebé tem um nome e o meu marido dorme no sofá, e decidi escolher um fogão Avery para a pousada.
Я буду лежать на диване, пока не закончится эта вспышка.
Fico pregado ao sofá até isto da erupção solar passar.
Он увидел нас с Майклом на диване, но ничего не было.
Ele viu-me no sofá com o Michael, mas não aconteceu nada.
Эй, Келсо, ты чего это вытворял с моей подругой у Донны на диване?
Kelso, que raios estavas a fazer com a minha namorada no sofá da Donna?
Хайд видел, как вы с Келсо жались друг к другу на диване.
O Hyde viu-te a ti e ao Kelso no marmelanço no sofá.
И, здесь этот прохвост Рик Спрингфилд валяется на диване.
Os melhores. E tem também o bonitão do Rick Springfield sentado naquela poltrona.
Это воспоминание обо мне, о том, как ты хотел заняться со мной сексом на диване, после того как взглянул на мой пах.
Isto é uma memória de mim! A forma que tu querias fazer sexo no sofá... depois de dares uma olhada na minha "racha".
Они лежали на диване.
- Era parte de... Minhas roupas...
- Не так быстро. - Джоб, кто этот мужчина на диване?
Gob, quem é aquele homem no sofá?
А когда я засыпаю на диване она укрывает меня одеялом.
Quando adormeço no sofá ela tapa-me com um cobertor.
- Кукурузный Джимми Крак, только что из фермы. Какую историю ты наплел отцу, чтобы получить еду и постель на диване?
Que história contas-te ao meu pai, para te ter deixado entrar?
Я лежал на диване и смотрел очень странный эпизод "За гранью возможного"...
Estava no sofá a ver...
На диване мало места.
Não há espaço no sofá.
Мальчики спят на диване у моего отца, Рози у сестер.
Os rapazes estão em Brooklyn, com o meu pai e a Rosy, na minha irmã...
Посидеть на диване?
Enroscar-se no sofá?
Прости, Перси, я, наверное, задремала на диване.
Desculpa, Percy, devo ter adormecido no sofá.
А ты видел всё остальное, валяясь на диване?
E tu viste tudo do teu sofá?
Тебе стоит трахнуть её на диване во время просмотра сериала "Она написала убийство".
Devias fodê-la no teu sofá forrado a plástico. Fode-a enquanto vês o Crime, Disse Ela.
- Можем сесть на диване. А потом я вызову тебе такси.
Podemos sentar-nos no sofá e eu chamo um táxi para ti.
Можно я лягу здесь, на диване?
- Talvez eu possa dormir aqui no sofá.
Она побудет дома еще несколько ночей, а я посплю на диване.
Ela estará fora por algumas noites. Eu ficarei no sofá durante algum tempo...
Можешь обмозговать этот момент, пока будешь спать на диване!
Pensa nisso enquanto estiveres a dormir no sofá.
На диване? Но стекло же разбито. А на улице разгуливает Рождественский Насильник.
Mas ajanela está partida e o Violador do Natal anda à solta.
Надеюсь, вы не откажетесь спать на диване?
Espero que não te importes de dormir no sofá.
Хочешь на диване?
- Queres dormir no meu sofá?
В общем, где-то через 6 месяцев после похорон Джинни, по нашей подъездной дорожке пробегает золотой ретривер, заходит в наш дом, садится на пол, и смотрит на мою маму сидящую на диване.
Seja como for, cerca de seis meses depois do funeral da Jeannie, aparece uma golden retriever na nossa entrada, entra em nossa casa, senta-se no chão e olha fixamente para a minha mãe, sentada no sofá.
Твой толстожопый кот весь день сидит на моем диване.
A merda do teu gato gordo esteve sentado ai o dia todo.
Я буду спать на диване.
Vou dormir no sofá.
Нет, мне вполне удобно и на диване.
Vou ficar bem aqui no sofá.
А о чем ты думал? Что займешься с ней сексом на моем диване?
Pensavas o que, que ias ter sexo com ela aqui no meu sofá?
На этом диване я не лягу.Он вонючий и грязный.
Não vou dormir naquele sofá. Está manchado e cheira mal.
Я не могла леч на том диване.
Não ia dormir no sofá.
Ээ, да, он..., он просто отдыхает на диване.
- Sim. Está a descansar no sofá.
На каждом диване и на каждом столе куча зверей.
Todos os sofás e mesas têm pêlos de animais.
Вы не могли бы соединить меня с кем-то, кто мог бы объяснить почему в этот момент на моем диване сидит мое собственное страховочное изделие?
Pode ligar-me a alguém que me explique o que faz a minha apólice de seguro sentada no meu sofá?
Ты можешь поспать у меня на диване.
Podes dormir no meu sofá.
Она спала у меня на диване пару ночей.
Por isso vou embora, na verdade.