English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Найти человека

Найти человека tradutor Português

392 parallel translation
- Чтобы найти человека?
Procurar um homem?
Я не могу найти человека, который должен мне деньги.
Não encontro o tipo que me deve dinheiro.
Я не могу найти человека, который был бы похож на моего отца.
Acho que nunca encontrei um homem à altura do meu pai.
И теперь мы должны найти человека, у кого была причина убить Джерри Паркса
Por isso, o que temos de fazer é procurar alguém que quisesse matar Jerry Parks.
Я должна была найти человека с выбитым глазом.
Procurava um homem ou uma mulher com apenas um olho.
ѕроблема найти человека, готового перейти дорогу апоне. " дЄм.
O problema é enfrentar Capone. Vamos.
Нужно найти человека, сделавшего эту запись - это наш последний шанс.
Temos uma última oportunidade. Encontrar o autor do ficheiro.
Да. Я прошу тебя найти человека, по имени Уолтер Коб.
Contacte o Walter Cobb.
Джулиан, помоги Джадзии найти человека, забравшего ее коммуникатор, а потом вы оба убирайтесь отсюда.
Julian, ajude a Dax a encontrar os homens que levaram o comunicador, e depois quero que vocês se vão embora.
Я хотела найти человека, который его написал. Тебя.
Tinha de conhecer a pessoa que escrevera aquilo, tinha de te conhecer.
Вы не подскажете, где я могу найти человека по имени Джеймс Оулстед?
Será que me pode dizer onde um homem chamado James Olstad se encontra?
Я не отдаю часть своего дохода на благотворительность. Послушай, Чендлер в данный момент трудно найти человека, который бы презирал тебя сильнее, чем я.
Neste instante, ninguém faz pior juízo de ti que eu, mas acredito piamente que és capaz.
Чем стабильнее экономика, тем тяжелее найти человека на такую работу.
Ao melhorar a economia se volta mais difícil cumprir com esta classe de trabalhos.
Рэй послал Вас сюда, не так ли... найти человека ; узнать имя?
Ray a enviou aqui, verdade? Para encontrar a essa pessoa, para conseguir um nome.
Так трудно найти человека, кто бы делал правильно свою работу.
É difícil encontrar alguém que faça seu trabalho correctamente.
Когда я приехал в этот город, чтобы найти человека я не рассчитывал на вас.
Quando vim para esta cidade procurar um homem, não contava contigo.
√ де найти этого достойного человека?
E onde podemos encontrar esse homem?
Нелегко найти преданного молодого человека в наши дни, правда, Шарлотта?
Não é fácil encontrar homens jovens tão dedicados nestes dias
Если бы я собирался выйти на кое-какие автоматы и человека, который их продавал... и на кого угодно, кто их покупал... Я бы был не прочь кому-нибудь сказать, что кто-нибудь помогал Дяде.
Se eu pudesse por as mãos nas metralhadoras e no tipo que as vende... e aos tipos que as compram... não me importava de dizer que alguém estava a ajudar o Tio.
Если бы вы только вспомнили имя человека, которого должны найти.
Se se lembrasse do nome do homem com quem devia falar.
Если я смогу найти этого человека какумо, Это докажет то, что изгнание нечистой силы Было действительно.
Se conseguir encontrar o tal Kokumo, será possível provar... que os exorcismos foram válidos.
Я хотела бы найти... одного человека... который разделял бы мои взгляды.
Quem me dera encontrar... Apenas uma pessoa... Que partilhasse o meu ponto de vista.
Ну, любого человека, кто смог пойти на такой подвиг я не смею разочаровывать.
Qualquer homem capaz de tal feito é alguém que não me atreveria a desiludir.
Единственное, что можно предложить, так это, добросовестно следуя документам... попытаться найти собственный путь к сердцу человека...
Podemos tentar ser fieis à fé na História, para encontrarmos o caminho dele : o acesso ao coração de um homem...
Наверняка тебе не трудно найти такого человека.
Não lhe deve ser difícil encontrar alguém assim.
Два человека могут сидеть напротив и никогда не найти друг друга.
Duas pessoas podem estar frente a frente sem nunca se encontrarem.
Нет. Мне нужно найти одного человека.
Não, estou á procura de umas pessoas.
Я похож на человека, который должен пройти психиатрическую экспертизу?
Pareço uma pessoa necessitada de exame psiquiátrico?
Не удалось найти никаких следов такого человека.
Não conseguimos encontrar rasto de tal pessoa.
Но ведь, может быть, ты так хочешь его найти, что принял за убийцу человека, который на него чуть похож?
Mas não será possível que, por tanto querer, visse o seu assassino num homem levemente parecido com ele?
Я такого не знаю. Вы не могли бы помочь мне найти этого человека?
Ando à procura dele.
-... найти этого человека.
Sabe que me disseram que viram isso a voar de uma limusina?
Главная наша задача сейчас найти этого человека
A vossa única função na vida, é de encontrar esta pessoa.
Мне надо было найти для ребенка другую утробу, и было только два человека - майор Кира... и я.
Tinha de arranjar outro útero para o bebé, e as duas únicas pessoas disponíveis eram a Major Kira... e eu.
Главная новость дня. Полиция просит помочь найти этого человека.
Resumindo as noticias : a policia pede ajuda para apanhar este homem.
Мы пытаемся выйти на человека, связанного с Винсенсом Но пока зашли в тупик.
Estamos a tentar perseguir uma pista sobre um companheiro do Vincennes. A verificação dos Registos levou-nos a um beco sem saída.
Тогда мне не найти лучшего человека для этой работы, если вы за нее возьметесь.
Então, não me ocorre ninguém melhor para a função, se aceitar.
Мы потратили почти два дня, но нам удалось найти Тората, человека, который, предположительно, является экспертом по червоточинам.
Tomou-nos quase dois dias mas conseguimos localizar Torat, o homem que supostamente é um perito em fendas.
O... Нет необходимости оскорблять человека. Только потому что он не знает, как найти межпространственное искажение.
Não há necessidade de insultá-lo... só porque não sabe como encontrar uma flexão interespacial.
Ты должен срочно найти этого человека.
Tens de encontrar esse humano, rapidamente.
Они сказали... что не могут выйти на поверхность... потому что там опасно. Полно военных, которые ищут человека... -... моей наружности, с моим именем.
Eles disseram que não podia aparecer porque os militares estão à procura de alguem com a minha cara.
Вы знаете, где можно найти этого человека?
- Sabe onde a podemos localizar?
Так же важно... найти страстного молодого человека, с которым бы можно было показываться на людях... и перестать испытывать дикую жалость... ко всем... алкоголикам, трудоголикам, людям, страдающим манией величия... тихоням, нервозным острословам... или же извращенцам.
Igualmente importante, ter um namorado simpático e sensível com quem sair... e não continuar a ligar-me romanticamente a nenhum dos seguintes. alcoólicos, "workaólicos", os que têm fobia de compromisso... voyeurs, megalómanos, parvos ou pervertidos emocionais.
Но где найти такого человека человека, который может чувствовать, но пока об этом не знает?
Mas onde encontrar tal homem... um homem com a capacidade de sentir aquilo que ainda não sabia?
Ты не мог бы... для одного человека, может быть, тоже найти там работу?
Podes arranjar emprego para mais uma pessoa?
Для нормально человека это, как прийти на работу в одном нижнем белье и пытаться делать свою работу как обычно.
Para uma pessoa normal, seria o mesmo que ir trabalhar em roupa interior e tentar fazer o trabalho que habitualmente faz.
Попасть в плен, найти этого человека и вывезти его из страны.
Ser capturado, achar a este homem e tirar do país.
Хорошо, помоги мне найти нашего человека.
Ajuda-me a encontrar o nosso homem.
Это глупо — пойти на похороны постореннего человека.
Foi uma estupidez ir a um funeral para me divertir.
Послушайте, я знаю, что можно найти пару дюжин причин... для убийства этого человека, но что если- -
Sei que pode haver duas dúzias de motivos para o homem ter sido assassinado, mas...
Я хотел сказать, дело в том, что я не могу найти причины убивать того человека. Не могу.
A questão é que não vejo motivo para aquele homem estar morto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]