English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Найти место

Найти место tradutor Português

901 parallel translation
Ну, только ради тебя. Ладно. Всё равно я не могу найти место, где бы повесить её.
Bem, como não te calas e não tenho onde arrumá-lo.
Надо найти место и выкопать яму, чем скорее, тем лучше.
É melhor encontrarmos um sítio e cavar. Quanto mais cedo, melhor.
А я хочу найти место, о котором не знает никто.
Queria encontrar um lugar que ninguám conheça.
Мы пришли найти место, где был заперт Бу Рэдли.
Viemos ver o sítio onde o Boo Radley esteve preso.
Но если останемся в этом облике, где нам найти место?
Mas, se mantivermos esta forma, onde encontraríamos um lugar?
Мы бы убивали за то, чтобы найти место для себя одного.
Cada um de nós mataria, para encontrar um lugar só nosso.
Я пытался найти место для репетиции.
Estava a tentar encontrar um lugar para praticar.
- А не могли мы найти место, куда еще труднее добраться?
Não podíamos ter arranjado um sítio pior para entrar?
- Нужно найти место, чтобы причалить.
Encontraremos um lugar para o pôr.
Я попрошу Эдди найти место.
Ponho o Eddie a trabalhar nisso.
Я помню мама должна была... должна была приехать к папе немного раньше нас, чтобы они могли найти место для нас где мы будем жить и прочее. Это означало что... что Дэн и Я были предоставлены сами себе.
Lembro que mamãe teve de ir antes se encontrar com papai para procurarem um lugar para morarmos, e isso significou que Dan e eu viajamos de avião sozinhos.
Скоро стемнеет, и нам нужно найти место для ночлега.
Está a anoitecer, o melhor é procurarmos um sítio para acampar.
Сумею ли я найти место, где ему будет комфортно?
É difícil saber onde colocá-lo, encontrar a localização exacta onde vai encaixar.
Знаете, я пытался найти место для груза бобов "локар", которые должны прибыть завтра.
Sabes, estava à procura de um espaço para os feijões lokar que são para amanhã.
Подходящее место для жениха и невесты, правда? Дорогая, поздравляю тебя с такой быстротой в этом деле, но кого ты умудрилась найти, чтобы так быстро выйти замуж?
Devo dar-te os parabéns pela rapidez mas quem arranjaste assim tão depressa para casar?
Я бы хотел поселиться где-нибудь загородном доме, найти хорошее место для охоты.
Por vezes penso como seria bom descansar fora do país, ter um lugar agradável, com alguns acres para caça...
Нам надо найти новое место для тебя.
Agora, temos de arranjar outro lugar para ti.
Главное, что люди не могут найти место.
Sem trabalho não há nada, não se podem empregar as pessoas.
Нам нужны ныряльщики, чтобы исследовать место крушения и найти образец.
Precisamos de vários mergulhadores para procurarem o exemplar nos destroços.
Если я смогу найти когда-нибудь место, в котором я буду чувствовать себя также как у Тиффани, то... тогда я куплю какую-нибудь мебель и дам коту имя.
Se eu encontrasse um sítio real que me fizesse sentir como o Tiffany's faz... Comprava uns móveis e punha um nome ao gato.
Но Вы должны найти для мисс Джейн место, где за ней будут ухаживать как следует.
Mas tem de encontrar um lugar para a Sra. Jane... onde possam cuidar bem dela.
Но я пытался найти какое-нибудь необычное место.
- Queria um encontro não convencional.
Если бы нам удалось найти место, где мы высадились, корабль мог бы нацелиться и телепортировать обратно. - Так пойдемте туда.
- Vamos para lá.
- Ты не мог найти другое место?
- Não a podiam ter posto noutro sítio?
В любое место, где можно найти вот это.
Onde possamos encontrar uma cama assim.
Не могли найти для этого место получше?
Não podem fazer isso noutro sitio?
Оо. Мы должны найти какое-нибудь другое место.
Temos de ir para outro lado.
Никто не должен войти, никто выйти, пока я не прибуду на место.
Ninguém entra, nem sai até eu chegar lá.
Обратитесь к себе! Ведь это единственное место на Земле, где вы можете найти истину.
Procurem dentro de vós, porque é o único lugar onde encontrarão a verdade autêntica.
место, куда можно прийти, если надеяться больше не на что.
Nada mais nos resta na Terra!
Нам нужно найти подходящее место, чтобы отдохнуть.
Nós vamos conseguir, Ram. Só precisamos de um lugar para descansar.
Было совершенно необхлдимо найти тихое место.
Precisava encontrar um lugar tranquilo.
Когда я думаю об этом, мне кажется, что его история... во многом отразила опыт евреев в Америке- - огромное желание попасть, найти тут свое место... а затем ассимилироваться в культуру.
Quando penso nisso... parece-me que a sua história... reflectiu a história dos judeus da América. Autor A ânsia de encontrar o seu lugar e depois ser assimilado pela cultura.
Выйти сюда и стать на мое место.
Aqui onde eu estou.
Но это место принадлежит мне.. и я не давал вам разрешения сойти на берег!
Mas este lugar pertence-me e eu não lhe dei permissão para vir para terra!
Нам нужно найти какое-нибудь место, чтобы посмотреть пленку.
É melhor descobrirmos um sítio onde possamos ver o vídeo.
Так тяжело найти свободное место, а если и находишь, то обязательно грязное или порезанное.
Já é difícil haver lugar, mas se há, ou lhe mijaram ou vomitaram em cima.
ƒа ладно тебе, € место не мог найти.
Vá lá! Não encontrava o sítio!
Джордж, ты должен найти мне другое место.
George, tens de me arranjar outra casa.
Пока они праздновали всю ночь предстоящую охоту мне было трудно найти себе место.
Enquanto celebravam a caçada que se avizinhava era difícil saber onde ficar.
Я всегда буду предлогом, и военным этого будет достаточно, чтобы найти это место.
Mas eu seria um pretexto para a tropa descobrir este sítio.
Она хочет научиться вязать... но она никак не могла найти-то место.
Minha amiga quer tentar cross-stitching. Eu até dei as direções, mas ela não consegue encontrar.
Это место находится в осязаемом мире и его можно найти, проникнуть туда и, видимо, каким-то образом использовать.
Este local poderoso é tangível e como tal, pode ser encontrado, invadido e talvez utilizado de alguma forma.
Для фруктовой вазы можно найти другое место.
Arranja-se outro sítio para a fruteira.
- Он прав, надо найти другое место.
- Tem razão. Vamos arranjar outro sítio.
Бега - то место, где Вы можете найти любого преступника, Пуаро.
Um hipódromo. Aqui encontramos muitos criminosos, Poirot.
Нельзя найти место лучше.
Não há melhor lugar que aquele.
Я не могу найти моё место.
- Não encontro o meu lugar.
- Пока ты был в гамма-квадранте, нам надо было найти безопасное место для хранения прибыли, но ты забрал ключ от погреба с собой.
É claro, tive de guardar bem o teu lucro, mas tinhas a única chave para o cofre de latinum.
Вам придется найти другое место для поселения.
Os skrreeanos terão de encontrar outro lugar para viver.
Нам нужно найти для нее подходящее место.
Certamente que é. Precisamos de encontrar o sítio ideal para ela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]