English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Нападает

Нападает tradutor Português

261 parallel translation
Прости, Дэн, иногда на меня смешинка нападает.
Desculpa, Dan. Costumo rir nas piores alturas.
Бык нападает снова!
O touro ataca novamente.
Он не мычит, он нападает, он высоко держит голову.
Não muge, ataca limpo, e mantém a cabeça levantada. Com esse jogo não pode ir para casa.
Нет. Она иногда внезапно нападает.
Sim, num ápice chega a 39-40.
Оно не нападает, Спок.
- Não faz movimentos ameaçadores.
- Оно не нападает на вас?
- Não tentou atacá-lo?
От слез и так ведь нападает сон -
Recomendai-me à senhora.
Он не извлек из этого урока и вновь нападает на нас.
Näo aprendeu e agora está a atacar-nos.
Ривз нападает, его противник не отходит.
O Reeves está a lutar com um pugilista... que não retrocede.
Она нападает!
- Ela está a atacar!
Она не нападает, а что-то кричит.
Acho que ela não é inimiga. Acho que ela quer dizer alguma coisa.
Это было хорошо устроено. Молодой провокатор пьяница. Затем еще один нападает на Вас.
Foi tudo muito bem montado... um jovem provocador e bêbado... e o outro...
Она всегда нападает на след чего погорячее.
Está sempre na pista de histórias quentes.
Сегодня туманная ночь. Он всегда нападает в тумане.
Hoje há nevoeiro, e ele ataca sempre em noites destas.
Он нападает в тумане, знаете ли.
E sabe quem ataca quando há nevoeiro.
Бык нападает, вы махаете тряпкой что сложного?
O touro ataca, mexemos a capa. Qual o problema?
Цапля нападает!
Posição de "Garça"!
Мужчина яростно нападает на нее.
Um homem bateu-lhe violentamente.
Нападает на Генерального прокурора!
Está a atirar-se à Procuradora-Geral!
У меня было видение, что Авива нападает на тебя, и я попыталась её остановить.
Tive uma premonição... em que a Aviva te ia magoar. Por isso tentei detê-la. Devia ter-te dado ouvidos, Prue.
Он нападает на программы винкулума, словно они - живые клетки.
Ataca aos programas do link como se fossem células vivas.
Может, он нападает, когда человек один - и его страх усиливается.
Talvez ele só ataque quando estiveres sozinha, quando o teu medo é maior.
Кажется, этот Вендиго нападает на влюблённых или на людей с добрым сердцем.
O Wendigo ataca pessoas apaixonadas, ou pessoas de bom coração.
И оно нападает в полнолуние.
E que ataca durante a lua cheia.
Ваш сын нападает на нашего сына. И.....
O seu filho anda a implicar com o nosso filho... por isso...
Вопреки людской молве, волк не нападает на человека, разве что очень редко.
Ao contrário do que se pensa, não atacam homens, é raro.
Бешеный волк нападает на кого угодно!
Um lobo enraivecido ataca qualquer um!
- Так Зверь не животное? - Бешеный волк нападает на кого угодно!
Caiu e levantou-se logo.
Делая вид, что одна фракция нападает на другую.
Temporal? Agora, perdi-me.
Он нападает! Монро вышел на охоту!
Monroe está a sondar a presa.
Вот, на этом кольце волк нападает на зебру.
Agora, este anel é um lobo a atacar uma zebra.
Здесь зебра нападает на волка.
Este é uma zebra a atacar um lobo.
Да кто на тебя нападает, полежи-ка теперь на земле.
Hei-de vergar-te!
Семь недель в море, и он как бы случайно нападает на нас в темноте.
Sete semanas a navegar e ele aparece no escuro, mesmo à nossa frente.
Экстренный выпуск! Германия нападает!
última hora, última hora!
Однажды ты вышел на лодке, на тебя нападает рыба-зомби, она будет чавкать у тебя перед лицом, как будто ты основное блюдо в меню сумасшедшего деревенского парня.
Um dia, você está no seu barco e é atacado por um peixe zumbi. Ele mastiga o seu rosto... como se você fosse o prato principal de um rodízio.
Он нападает на другого Бога Системы на нескольких фронтах и он побеждает.
Está a atacar outros Senhores do Sistema em várias frentes. E a ganhar.
Некоторое инопланетное существо ходит и нападает на меня ночью, буксирует меня, в то время как ты спишь...
Um ser extraterrestre aproxima-se, ataca-me a meio da noite e arrasta-me enquanto dormes.
Он следит за ними до квартиры Брэнта, нападает, когда они выходят, и везёт к себе.
Então ele as seguia até o apartamento de Brandt.
Обычно кабан кружит и нападает сзади, поэтому я скажу, что нам нужно, по крайней мере, трое, чтобы отвлечь её достаточно надолго, чтобы я напал на одного из поросят, загнал его, и перерезал ему глотку.
O modo normal de ataque dum javali, é circular e atacar por trás, por isso penso que serão precisos 3 de nós para a distrair o suficiente para apanhar uma das crias, encurralá-la, e cortar-lhe a garganta.
В последние четыре года он постоянно нападает на меня и на борцов с коммунистами.
Nos últimos quatro anos, ele fez ataques repetidos contra mim, e aqueles que lutam contra o comunismo.
Он нападает на человека и затем продолжает со следующим дифференциальным диагнозом, будто ничего не произошло...
Ele agride o tipo e passa para o diagnóstico seguinte como...
Когда иммунная система атакует инфекцию, она заодно нападает и на спинной мозг.
Quando o sistema imunológico ataca a infecção, acaba por atacar a medula espinhal também.
Если стычку описать как "качок нападает, а я выбиваю из него дурь," то да, я признаюсь.
Se porfia significar assédio, e ter-lhe partido a cara, eu confesso.
Отойдите пока Великий Я нападает на льва, который в 73 раза больше!
Afastem-se enquanto o Grande Eu ataca o leão que tem 73 vezes o meu tamanho!
- Гитлер нападает на Россию.
- Claro. - Hitler ataca, em Rússia.
Когда на меня нападает враг, я должен защищаться, и если надо - убивать.
Quando os meus inimigos tentam matar-me.
Жао опять нападает!
As tropas Zhao estão a atacar novamente.
Штрига - нападает на родственников, верно?
- A Shtriga vai passando pelos irmãos?
Или мы можем предположить, что это симптом, что что бы ни было у него в легких, оно нападает на мозг.
Ou podemos assumir que é um sintoma. Logo, o que ele tem nos pulmões também está no cérebro.
Он там спонтанно нападает.
Ele acabou de fazer uma morte activa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]