Начну сначала tradutor Português
65 parallel translation
Сейчас я начну сначала.
Comecemos pelo princípio.
Я от всего этого избавлюсь и начну сначала.
Vou apagar tudo e começar do principio.
Давай я начну сначала.
Deixa-me recomeçar.
Знаете, я лучше начну сначала.
Vou começar do princípio.
- Я начну сначала.
- Começarei de novo.
- Начну сначала.
Vou recomeçar.
Начну сначала.
Começar pelo princípio.
Можно я начну сначала?
Posso começar novamente?
- Можно я начну сначала?
Posso começar de novo?
Начну сначала.
Deixe-me recomecar.
Хорошо, начну сначала.
Bom, desde o início.
Никто меня там не знает, я начну сначала.
Ninguém me conhece lá, posso começar vida nova.
А, прости. Начну сначала.
Vou recomeçar.
Заставить ревновать. Давай я начну сначала.
Deixa-me voltar a tentar.
Прошу прощения, я начну сначала.
Desculpa. Vou recomeçar.
Начну сначала. Озадаченный местный коп на этом фото - это вы, так?
O polícia de ronda que está na foto é o senhor, não é?
Можно я начну сначала?
Posso recomeçar?
Дай я начну сначала.
Deixe-me recomeçar, está bem?
Я начну сначала!
Quero fazer melhor. Estou a fazer com que conte!
Начну сначала.
Vamos recomeçar.
Давайте я начну сначала.
Deixe eu começar de novo.
Лажа. Начну сначала.
- Está horrível, vou fazer outra.
Давайте я начну сначала?
Deixe-me recomeçar, sim?
Начну сначала. "Профессор.."
Começarei novamente.
Сбился со счета. Лучше начну сначала.
Perdi-lhe a conta.
Я начну сначала.
Vou recomeçar.
Ладно, я просто начну сначала.
Está bem. Vamos começar outra vez.
Начну сначала.
Vou recomeçar.
Давайте я начну сначала...
Isso preocupa-me.
Но сначала я посмотрю книгу Эйвон, прежде, чем начну.
Mas quero só consultar o manual da Avon antes de fazer alguma coisa.
Начну все сначала.
Vou repetir, no mesmo sítio.
Начну все сначала.
Recomeçar de novo.
Мне казалось, что, когда он кончится, я начну всё сначала.
Parecia que quando isto acabasse, eu estaria pronto para um novo começo.
Я начну все сначала.
Eu vou começar outra vez.
Тогда начну с самого сначала.
Então vou começar pelo princípio.
Я сначала начну!
Deixa-me ir outra vez.
Сначала я хотел воскресить Влада в России, но начну завтра, в Америке.
Inicialmente, pensei ressuscitar o Vlad em solo russo. Mas amanhã começaremos pela América.
Как я начну все сначала, без чувства вины.
Ser capaz de começar de novo, livre de culpas.
Начну всё сначала и плотняком поработаю над каждым трупом.
Vou voltar ao início e estudar todos de novo.
Я начну всё сначала.
Deixa-me tentar outra vez! ?
Я начну всё сначала.
Quero começar de novo.
Я начну сегодня же, но сначала, мне нужно кое-что обсудить.
Começo-o hoje, mas antes temos de ter uma conversa.
- Не U. Прекрасно, я начну все сначала.
Está bem, faço outra.
Потому что ты сначала должна напоить меня, прежде чем я начну рассказывать шутки.
Primeiro, tinha que me fazer beber umas cervejas antes de o fazer.
Я начну все сначала
Vou voltar ao início
Теперь я начну всё сначала.
- Agora posso começar outra vez.
- Я начну сначала.
- Concentra-te!
- Начну все сначала.
Um novo início. Pronto.
Начинать жизнь сначала. И начну жизнь сначала.
Viemos para recomeçar, e eu vou recomeçar.
Сначала я найду Дрю Томпсона, а уже потом начну волноваться на счет Даффи.
Só tenho de encontrar o Drew Thompson, e depois penso no Wynn Duffy.
Я начну сначала, хорошо?
- Eu vou conseguir.
сначала 1072
сначала я думал 88
сначала я думала 75
сначала деньги 31
сначала ты 143
сначала я подумал 104
сначала я 77
сначала скажи 34
сначала я подумала 54
сначала вы 45
сначала я думал 88
сначала я думала 75
сначала деньги 31
сначала ты 143
сначала я подумал 104
сначала я 77
сначала скажи 34
сначала я подумала 54
сначала вы 45