Не вставайте tradutor Português
138 parallel translation
Пожалуйста, не вставайте, Ваше превосходительство
Por favor, não se levante, Excelência.
Не вставайте, прошу вас.
Por favor, não se levantem.
Пожалуйста, не вставайте, я просто прохожу.
Por favor, não se levantem. Só estou a passar.
{ C : $ 00FFFF } Не вставайте!
Não se levantem! Escutem!
Нет, нет, нет. Не вставайте.
Deixem-se estar.
Пожалуйста, не вставайте.
Por favor, não se levantem.
Пожалуйста, не вставайте.
Não se levante, por favor.
- Отлично. Нет-нет, пожалуйста, не вставайте, сидите!
- Um estratagema perfeitamente ortodoxo.
Прошу вас, не вставайте.
Por favor, não vos levanteis. - Vou ter de fazê-lo.
Нет, не вставайте.
Não se levante.
Лежите и не вставайте.
É melhor baixar-se e protejer-se.
- Не вставайте!
Eles estão bem. - Tenho de verificá-los.
Роберт Вонг, не вставайте у меня на пути.
Robert Wong, não tente impedir-me!
Пожалуйста, не вставайте.
Por favor, sentem-se.
Не вставайте. l'покажу себя из.
Não te levantes. Eu saio sozinho.
Не вставайте.
Podem sentar-se.
Не вставайте.
Deixem-se estar.
Не вставайте.
Não se levantem.
Не вставайте, Клариса.
Não se levante, Clarice.
Посетитель, не вставайте.
Os visitantes têm de ficar sentados!
Не вставайте.
- Não se levantem.
Не вставайте.
Sentem-se todos.
Не вставайте.
- "Se faz favor?"
Не вставайте из-за стола.
Sentem-se e comam.
Пожалуйста, не вставайте.
Por favor, nao se levante.
Не вставайте на моем пути, или МакКей присоединится к ней.
Afaste-se do meu caminho ou o McKay junta-se a ela.
Пожалуйста, не вставайте, пожелайте ей спокойной ночи.
Por favor, não se levante. Dê-lhe as boas noites da nossa parte.
Не вставайте.
Não se levante.
Присоединяйтесь к нам или не вставайте у нас на пути.
Juntem-se a nós ou saiam do nosso caminho.
Не вставайте, не вставайте!
Fiquem abaixados! Fiquem abaixados!
Господа, прошу, не вставайте.
Meus senhores, por favor näo se levantem.
Не вставайте.
Fica na cama.
"Не вставайте с тележки на ходу"?
"Não se levante na montanha russa"?
Не вставайте.
Não precisam de se levantar.
- Ну, не вставайте в позу.
- Por favor não torne isto num problema.
Сделайте себе одолжение, больше не вставайте!
Façam um favor a vós próprios e não se levantem!
Ребята, не вставайте сюда, потому что моя касса сломалась.
Não podem vir porque a minha caixa não está a funcionar.
Не вставайте.
- Deixem-se estar.
- Не вставайте.
- Não se levante.
Не вставайте, пожалуйста.
Mantenham-se sentados, por favor.
Не вставайте.
Fiquem sentados.
... и не забудьте использовать кусок мыла, так что вставайте,..
Levanta aí!
Не вставайте до полной остановки ковра.
Não se levante até o tapete ter parado completamente.
Не болтайте глупостей и вставайте.
Levanta-te.
Вставайте! Мы не оставим вас.
Não te vamos deixar.
Вставайте ребята, надо не пропускать начало такого прекрасного утра.
Vá lá, não podemos perder um único minuto deste dia lindo.
- Ах, нет, не вставайте. - Прошу Вас, продолжайте.
Oh, não se levante.
Но судьбу уже не изменишь. Вставайте. Прошу вас, уходите.
Já amanhã, milhões de pessoas irão rogar-me pragas, mas o destino assim o quis.
Вставайте. Почему вы не мертвы?
- Como é que não morreu?
Пожалуйста, не вставайте.
- Não se levante, por favor.
Не вставайте.
Não se levantem. Eu vou lá.
вставайте 681
не все сразу 81
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не все сразу 81
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не вставай 343
не все такие 29
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не вставай 343
не все такие 29