Не имею ни малейшего понятия tradutor Português
85 parallel translation
— Не имею ни малейшего понятия.
- Não faço ideia.
В том-то все и дело, что я не имею ни малейшего понятия.
Não tenho a menor idéia. Como sabe?
Я не имею ни малейшего понятия, что могут сказать друг другу два кита, разделенные 15 000 километров.
Do que duas baleias têm a dizer uma à outra, separadas por 15.000 km de distância, não tenho a menor ideia.
Я не имею ни малейшего понятия.
Não tenho a menor idéia.
Я бы не могла сказать, кто я. Не имею ни малейшего понятия о себе.
Não sei quem sou, não faço ideia.
Я не имею ни малейшего понятия о чём ты говоришь, Фил.
Nem faço ideia do que é que estás a falar, phil.
- Не имею ни малейшего понятия.
- Não faço a mínima ideia.
Не имею ни малейшего понятия.
- Não faço a mínima ideia.
- Не имею ни малейшего понятия.
- Não faço a menor ideia.
Я действительно не имею ни малейшего понятия о чем ты гов...
Eu nao faço mesmo a puta ideia do que estás a falar...
Не имею ни малейшего понятия.
Não faço ideia.
Извини, извини. Я не имею ни малейшего понятия, кто ты, вот.
Mas neste momento não faço a menor ideia quem tu sejas.
Я ответила ему, что не имею ни малейшего понятия,... как из него надо стрелять.
E eu disse-lhe : "Não faço ideia como se dispara um revólver e não tenho o menor interesse em armas de fogo."
Я же сказал тебе, что не имею ни малейшего понятия...
Eu disse-te que não tinha das mais fracas...
Не имею ни малейшего понятия о чем ты говоришь.
Não faço a menor ideia do que falas.
Не имею ни малейшего понятия, что происходит.
Não faço a menor ideia.
Не имею ни малейшего понятия.
- Não sabem.
Сэр. Я не имею ни малейшего понятия, как мне это записать.
Não sei como vou escrever sobre isto.
Не имею ни малейшего понятия.
Não faço a mais pequena ideia.
Особенно если я не имею ни малейшего понятия, что это за "события".
Especialmente quando não faço ideia de que lado estás.
Не имею ни малейшего понятия, что я сказал.
Não faço a menor ideia do que disse.
Я абсолютно уверен, что не имею ни малейшего понятия, ни единой догадки, о чём вы тут говорите.
Tenho a certeza... que não devo ter a mínima ideia, do quê que vocês estão a falar.
Когда директор, скрылся, я сказал Ричарду : " Ричард, честное слово, я не имею ни малейшего понятия, почему вырезали данную сцену, но, у меня осталась копия.
E, finalmente, o realizador desaparece. Richard, para ser franco... não faço ideia porque é que aquela cena foi cortada... mas acontece que a tenho aqui comigo.
Хотч давит на меня с тех самых пор, что мы здесь. И я не имею ни малейшего понятия, почему.
O Hotch tem estado em cima de mim desde que cá chegamos, e pela minha vida, não sei porquê.
Я чувствую, что это неискренне, хотя и не имею ни малейшего понятия, почему.
Sinto que não foi sincero, mas não percebo porquê.
Я ни о чём не имею ни малейшего понятия.
Eu não percebo nada. Ela nunca falava de trabalho.
Не имею ни малейшего понятия, чувак.
Não fazia ideia, meu. Nunca pensei.
И я не имею ни малейшего понятия о чём была твоя песня. Но "хорошо" не поётся так, как ты только что пел.
E não faço ideia do que se tratava essa música, mas "bem" não canta como tu cantaste.
Конечно. Ммм, но он может быть где-угодно. И я не имею ни малейшего понятия, когда он вернётся.
Claro, mas pode estar em qualquer lado e não sei quando voltará.
К сожалению, я не имею ни малейшего понятия, как их извлечь.
Infelizmente, Não tenho ideia nenhuma de como lê-la.
И как я должен помочь, если не имею ни малейшего понятия о том, что делаю?
Como é suposto eu ajudar se não faço ideia do que faço?
Я не имею ни малейшего понятия, к какому ты относишься сорту, поэтому я решил охватить все сразу.
Não tenho ideia de onde você é, então decidi cobrir o básico.
Не имею ни малейшего понятия, кто ты такой так что не знаю, счастлив ты или нет.
Como não faço ideia quem você é, ainda não sei se é um prazer.
Я также понял, интеллектуально, что могу понять что означает быть ограниченным, но эмоциональноя не имею ни малейшего понятия.
Eu também percebi que, intelectualmente, percebo o que significa ser deficiente. Mas emocionalmente não faço ideia.
Святые угодники, я не имею ни малейшего понятия похоже ли строение тела этого мужчины на человеческое.
Meu Deus, não faço ideia se a fisiologia deste homem é semelhante à nossa.
Не имею ни малейшего понятия.
Não faço a mínima ideia.
Не имею ни малейшего понятия о чем Вы. Школа.
- Não sei do que estás a falar.
Не имею ни малейшего понятия, но пойду разберусь.
Não faço ideia, mas vou investigar.
Не имею ни малейшего понятия.
Não tenho a mais vaga ideia.
Вы заявляете о вещах, о которых я не имею ни малейшего понятия.
Você afirmou coisas que eu não faço a menor ideia.
Не имею ни малейшего понятия.
- Não faço ideia.
Только не спрашивай меня как, потому что я не имею ни малейшего понятия.
Por favor, não me perguntes como, Porque não faço a mínima ideia.
Простите, я не имею ни малейшего понятия, о чем вы.
Perdão, não tenho a menor ideia do que é que está a falar.
Я не имею ни малейшего понятия.
Eu não faço a menor ideia.
Я не имею ни малейшего понятия, где сейчас находится Бретт Стайлз.
Não tenho conhecimento onde está o Bret Stiles.
Я не имею ни малейшего понятия О человеческих детях.
Eu não faço ideia nenhuma sobre crianças humanas.
И как я сказал агенту Ксавье, я не имею ни малейшего понятия, чем они занимались в свободное время.
E como disse ao Agente Xavier... não faço ideia do que faziam nos seus tempos livres.
Я знаю Лурдес и другие говорят как религиозные фанатики о мире и любви и я не имею ни малейшего понятия, что происходит с Лекси, но вы не можете говорить мне, что вы похожи, поэтому извини, я знаю тебя, и я не куплюсь на это.
Sei que a Lourdes e os outros falam como fanáticos religiosos sobre paz e amor, e não percebo o que se passa com a Lexi, mas não podes dizer-me que és igual a eles, porque, desculpa, eu conheço-te, e não acredito.
Ни малейшего понятия не имею.
Não faço a menor ideia.
Без понятия. Не имею ни малейшего представления, где эти ёбаные деньги. - Совсем никакого представления.
Pois, não faço ideia onde possa estar a porcaria do dinheiro!
Ни малейшего понятия не имею, о чём вы...
Não faço a mínima ideia do que...